Are You Happy At All
Where are you now
to see how strong I am,
how much confidence do I have?
Where are you now to see
what my love for you has done to me?
I loved you twice.
Once, in my youth, as an insecure
and scared girl.
And you were young and in a hurry
to snatch as much of your life as possible.
There was no patience in you to lead me.
There was no courage in me to follow you.
The second time it was in adulthood.
Unlived years,
a soul full of scars and unfulfilled dreams
and your readiness to make them come true,
one by one.
But then again,
that damn lack of self-confidence of mine,
and your insecurity about
whether I'm really the one
because of which
you would break with your previous life
and start all over again.
Back then, I had no patience,
and you ran out of courage.
And there are no more us.
Love is one painful memory and a heavy sigh
because of what could have been
and will never happen.
Success, money, houses, cars ... you have it all.
Are you happy at all?
Now, I’m a completely different person,
now I would know what and how.
I wish you could see it with some magical eye.
I would like you to be proud of the woman
whose love for you and the love you gave her,
made her strong.
Only, I wish I knew what I did wrong.
If you could just break the silence,
it wouldn't matter to me
that age creeps into my bones.
My heart will always be full of love,
from my verses it jumps out in waterfalls.
Oh, longing of my heart with eyes full of sorrow,
do you hear my call?
Now,
when the leaves fall at the end of our lives,
are you happy at all?
Jesi li sretan imalo
Gdje si sada da vidiš
koliko sam jaka,
koliko samouvjerena sam postala?
Gdje si sada da vidiš
šta mi je moja ljubav prema tebi učinila?
Voljela sam te dva puta.
Jednom, u mladosti, kao nesigurna
i uplašena djevojka.
I ti si bio mlad i žurio si da ugrabiš
što više od života.
U tebi nije bilo strpljenja da me vodiš.
U meni nije bilo hrabrosti da te slijedim.
Drugi put je to bilo u zreloj dobi.
Neiživljene godine,
duša puna ožiljaka i neostvarenih snova
i tvoja spremnost da ih sve ostvariš,
jedan po jedan.
Ali opet,
taj moj prokleti nedostatak samopouzdanja,
i tvoja nesigurnost u to da li sam ja zaista ta
zbog koje prekinuo bi svoj prethodni život
i počeo ispočetka.
Tada ja nisam imala strpljenja,
a tebi je ponestalo hrabrosti.
I nema više nas.
Ljubav je jedno bolno sjećanje
i težak uzdah
zbog onoga što je moglo biti
a nikada se neće ostvariti.
Uspjeh, novac, kuće, automobile ...
imaš sve.
Jesi li sretan imalo?
Sad sam potpuno druga osoba,
sada bih znala šta i kako.
Voljela bih da to vidiš
nekim čarobnim okom.
Voljela bih kad bi mogao
biti ponosan na ženu
koju je ljubav prema tebi
i ljubav koju si joj dao,
učinila snažnom.
Samo, voljela bih da znam
u čemu je bila moja greška.
Kad bi ti samo nakratko htio prekinuti tišinu,
bilo bi svejedno što starost mi se u kosti uvlači.
Moje srce će uvijek biti puno ljubavi,
iz mojih stihova ona u slapovima iskače.
Oh, čežnjo moga srca s očima punim sjete,
čuješ li moj zov?
Sada kad lišće opada
na kraju naših života,
jesi li sretan imalo?
How Naive And Childish It Was
I thought you would be my savior
when you came into my life
as a confident and powerful knight.
I thought so and,
with you,
briefly felt safe and calm.
I hoped you would be my protector
when you entered my life
as a blindly in love prince.
I hoped so
and briefly felt that,
with your love,
no one could hurt me.
I believed you would be my advisor,
when you came into my life
as an experienced sage
I believed so
and briefly felt that,
with you,
my life was moving in the right direction
towards fulfillment and peace of mind.
I thought, hoped and believed that,
with you,
my wise, strong and infinitely in love man,
I would be able to come out
of my cocooned shelter.
I thought, I hoped and I believed and,
with you,
my hardworking, gentle and caring man,
I briefly felt infinite happiness.
How naive and childish it was!
I know that only now
when the gates of the walls
I am building around me
have been torn down and unprotected,
when all my hopes and dreams
have been broken,
when there is no more open path
from you to me.
Still,
every day in the distance
I seek the silhouette
of a lone rider who knows the way,
breaks down all obstacles
and comes back to me.
Kako naivno i djetinjasto to bješe
Mislila sam da ti bit ćeš spasilac moj
kad došao si u moj život
kao samouvjereni i moćni vitez.
Pomislih to i,
nakratko, osjetih sigurnost i smirenost.
Nadala sam se da ti ćeš biti zaštitnik moj
kad ušao si u moj život
kao slijepo zaljubljen princ.
Ponadah se tako i,
nakratko, osjetih da me,
uz tvoju ljubav,
niko povrijediti ne može.
Vjerovala sam da ti ćeš biti savjetnik moj
kad ušao si u moj život
kao iskusni mudrac.
Povjerovah u to i,
nakratko, osjetih
da je uz tebe moj život
krenuo u pravom smjeru,
ka ispunjenosti i duševnom miru.
Mislila sam, nadala se i vjerovala da ću,
uz tebe,
mog mudrog, jakog i beskrajno zaljubljenog čovjeka,
moći izaći iz svog učahurenog skloništa.
Pomislih, ponadah se i povjerovah i,
s tobom,
moj vrijedni, nježni i brižni čovječe,
nakratko osjetih beskrajnu sreću.
Kako naivno i djetinjasto to bješe!
To znam tek sada
kada su razvaljene i nezaštićene kapije
zidova koje oko sebe gradim,
kada su razrušene sve moje nade i snovi,
a nema više otvorenog puta
od tebe do mene.
Ipak, svakoga dana u daljini tražim
siluetu jednog usamljenog jahača
koji zna put,
ruši sve prepreke
i meni se vraća.
Find Poetry In My Body
Look at me!
My stomach is looking for
what my heart desires.
I eat, I eat,
and I never lose weight.
So what!
There is more for worship me!
I'm to you for some other time!
I don’t know if I like that.
In desperate times
we do desperate things.
Here, curled tail,
I invite you to a date
dressed as a jerk.
Find poetry in my body.
Damn books!
Don't be so surprised.
Your mouth has been gaping
for quite some time.
Nađi poeziju u mom tijelu
Pogledaj me!
Moj stomak traži
ono što mi srce želi.
Jedem, jedem,
i nikako da smršam.
Pa šta!
Ima me više za obožavanje.
Ja sam ti za drugi put!
Ne znam sviđa li mi se to.
U očajna vremena
činimo očajne stvari.
Evo, podvijena repa,
pozivam te na spoj
odjevena kao kreten.
Nađi poeziju u mom tijelu.
Dovraga knjige!
Ne budi tako iznenađen.
Usta su ti razjapljena
prilično dugo.
SELMA KOPIĆ
SELMA KOPIĆ is a professor of Bosnian language and literature,
born in 1962 in Tuzla, Bosnia and Herzegovina. She is the author of two
textbooks and one workbook for primary school. She has worked and is working as
a coach, reviewer, proofreader ... Her stories and poems have been awarded and
entered anthologies in BiH and around the world.
No comments :
Post a Comment