Saturday, December 1, 2018

TZEMIN ITION TSAI



TZEMIN ITION TSAI

LOVE OF CORAL REEFS

Night falls completely silent
And the sea is so close
The waves are like dumb crickets
Impact on the sand around me
More quietly roll away
Fragments of my heart
I can fine nothing more quiet than this
Even among the coral reefs
Seaweed swaying
Teasing charming dance
Do not want to let go of
Those flustering of my heart

The moon rises without any hints
Clouds tacitly drift aside
Would rather let the light fall on the waves
But have no intention of counting the chaos that occupy my heart
To explore the icy sea in barefoot
The persistence of coral reefs reminded
My painful touch
But no sound to warn me
The blue of the sea water will surely dye my heart
Forced dyeing
My heart which was originally bloody red






SHY AGAIN

There is one kind of daisy
Her name is Paris
Growing on the rugged hillside paths
A blossoming spray white touched with yellow
That white penetrated the cry of Spring
Forgot all other daisies
All open in autumn
Forgot all other daisies
Not belonging to this rippling before into the summer

There is a cherry
Her name is winter cherry
Growing on the grassland up high in the sky
A blossoming spray white touched with yellow
That white outweighed the winter's freezing
Forgot all other cherries
All show faces in the Spring
Forget all other cherries
Has already let withered flowers falling all over the ground

Spring
With my heart full of poetic flavor
I went down the ravine
Who cares
That pink mimosa flowers snooping in the breeze
Shy or not shy
After driving the cold gradually away
I only care
Who will
Fill the last mile homeward road with flowers?





THE SONG OF OBSIDIAN

If the ancient sea breeze
Once boasted the sails on your boat.
You must also faced
That drifting fate
From one island to the next
Archaeological trajectory
Want to convince
Let we believe
There are same kinds of bloods in our bodies
Just thousands of years ago
Not guided by Obsidian
And tracking in the footprints of the ocean
You used to be in my hometown
That beautiful island
Taiwan
If I never know what you have done
When you were a visitor to my hometown
I want to wave with you
Trying to be in non-ceramic artefacts
Looking for overlap of styles between you and me
Refusing to be looted by ocean currents
TZEMIN ITION TSAI

Dr. TZEMIN ITION TSAI(蔡澤民博士)  was born in Taiwan, Republic of China, in 1957. He holds a Ph.D. in Chemical Engineering and two Masters of Science in Applied Mathematics and Chemical Engineering. He is a scholar with a wide range of expertise, while maintaining a common and positive interest in science, engineering and literaturemember. In addition to being a university professor and freelance writer. Dr. Tsai is not just an accomplished poet, he is an essayist, novelist, columnist, editor, translator, academic, engineer, mathematician, and so many other things. His literary creation specializes and expertise in the description of nature, the anatomy of emotion and humanity, life writing, graphic writing, cross-domain writing and so on. He has carried out a number of educational research with the development of teaching materials in his country. He has won many national literary awards. In addition to his own country, his literary works have been anthologized and published in books, journals, and newspapers in more than 40 countries and  have been translated into more than a dozen languages. Dr. Tzemin Ition Tsai is an associate professor in Asia University(Taiwan), editor of “Reading, Writing and Teaching” academic text. He also writes the long-term columns for Chinese Language Monthly in Taiwan. Many famous poets of the world through his Chinese translations and introductions were able to be recognized by the people of China.


No comments :

Post a Comment