GERMAIN DROOGENBROODT
CELESTIAL IMAGE
Against the blue vault of sky
the clouds painted
white on white
their ephemeral images.
Could they be signs
—or nothing more
than a mere delight for the eye?
SIGNS OF LIGHT
In the eyes
a glister of moonlight
a soft breeze
like sometimes a word
a hand gesture
or an embrace
a glimmer of light,
things for the heart.
DON’T COUNT ME AMONG THE ALMONDS
Make me bitter,
count me with the almonds
—Paul Celan
Don’t count me among them,
don’t count me
with what was bitter
or too dark.
Don’t count me among the bitter
almonds.
Give me,
when the night is too dark,
the light of the stars
and the hope of dawn,
the poppy of dreams.
TRANSLATION– STANLEY BARKAN
GERMAIN DROOGENBROODT
GERMAIN
DROOGENBROODT,
is a Belgian (Flemish) poet living in Spain, translator, publisher and promoter
of international poetry. He received many international awards and is yearly
invited at the most prestigious international poetry festivals, nominated in
2017 for the Nobel Prize of Literature. He wrote short stories, literary
critics, 13 books of poetry and translated over 35 collections of international
poetry. His own poetry collections have been published so far in 29 countries.
He is editor of POINT Editions (founded 1984 in Belgium), president of
Fundación Cultural Ithaca (Spain), vice president of the Mihai Eminescu Academy
(Romania) and co-founder of JUNPA (Japan Universal Poets Association. He
publishes weekly (in more than 20 languages) the Poem of the Week,
international poetry, sent to over 14.000 readers all over the world. The
Indian poet-publisher Thachom Poyil Rajeevan compared his philosophical, TAO
and ZEN-inspired poetry with the poetry of Rabindranath Tagore whereas in Spain
his poetry has been compared with Juan Ramón Jimenez. According to Chinese
critics his poetry is TAO and ZEN.
No comments :
Post a Comment