DUSKA VRHOVAC
MOONLIGHT
Loneliness does not fade in the
moonlight.
By that primal candle
fades only our unstable character
stooping over loneliness
wanting to portray it as a mystical
moment
chosen and embraced voluntarily.
But the smell of iodine in the air
warns.
The depth of breaths give us away
and we and this rich night in the
distance
turn into cosmic pain
instead of the wax seal
which seals the important messages.
Pain thickens in the moonlight
Hands look for each other
as they are not twins
but strangers from another planet.
Not the smell of sea water
Nor the substantial iodine can help
it there.
In the night of moonlight
everything opens
and releases abstained traces
unfinished kisses
and easily broken dreams.
Not even the tide or ebb can do
anything.
In the night of moonlight only love
helps.
MAY BE IT EXISTS SOMEWHERE
May be it does exist somewhere
Harmony, Sense and pure Feeling
but here where you dropped me,
Lord,
to pluck my days, I did not find them.
In this night of white peacocks and
thoughts of jade
the wind tore the notes of my
melody.
My soul grew tired and my heart
clenched
listening to the old signs of
recognition.
Your note screeched, dear, spent
like ozone in an industrial city,
unnoticeably.
The tide which rises at the thought
of you
That tremor which transports me
into the other, mild wind,
all of it looks like dispersed fog
this night
looks like belated spring in an
overgrown garden
like dying colour of a blue violet
in a forest clearing
or the bud of a cultivated rose in
summer drought.
If you know the words of dodolas
which bypassed our land?
if you know the mute code of dew
frozen in its fall
look at me and pronounce that
splendid thought about happiness
which is stuck by fear in your throat
for a long time.
Or, maybe, you and me, we all, are
a like.
THE NET
This is the net of your dreams.
When your name rang in my ears
like April rain on the roofs of
Paris
which flooded the time of my
longing
when, in your night, shut in a cold
and half-imagined reality of a
province
you trembled so much that my screen
shook
and the milk of liquid crystal
overflew
and soaked this hot Belgrade night
with yet another deceitful feeling
of eternity
that is the moment this brittle
unreal love
was born thanks to the new
technologies.
You burst into my life with the
heat of the ripe summer
as if you could save yourself only
in its glow and you
immerged yourself in it completely
like a fetus in a womb’s water
overtaking my bloodstream and the
rhythm of my heart.
But this net is only a network of
your dreams –
mine are spread over the nets which
are primeval
and no technology could be rescued
from being sunk by them.
Only an un awakened heart could
catch them with ease.
DUSKA VRHOVAC
DUSKA VRHOVAC, poet, journalist and translator,
was born on March 24, in 1947 in Banja Luka,
Republic of Srpska, Bosnia and Herzegovina. She graduated comparative
literature at Faculty of Philology, University of Belgrade, where has been
living and working since. Currently she
works as a writer and freelance journalist. She has worked as a journalist for
many years at the Belgrade Television
station (Radio Television of Serbia) and
with major national newspapers. With more than 20 published books of
poetry, some of which have been translated, in part or in full, into more than
20 languages (English, Spanish, Italian, French, German, Russian, Arabic,
Chinese, Dutch, Romanian, Polish, Turkish, Armenian, Albanian, Slovenian,
Greek, Hungarian, Bulgarian, Azerbaijani), she is among the most significant
contemporary authors of Serbia and beyond. Present in newspapers, literature
journals and anthologies of absolute
value, she has participated in many gatherings, festivals and literary
events in Serbia and abroad. She has received
important awards and recognitions for poetry, including: Majska nagrada za
poeziju -May prize for poetry- 1966, Yugoslavia; Pesničko uspenije -Ascension of Poetry- 2007, Serbia; Premio Gensini -Gensini
Prize- Poetry Section, 2011, Italy; Naji Naaman's international literary prize
for complete works - 2015, Lebanon, Beirut; Plaque and medal with the figure of
Sima Matavulj, founder and first president of the Serbian Writers' Association
- 2016, for the overall contribution to the literature; and the gold medal for
the “generosity, dedication, perseverance and creative contributions that are
made to spread the culture of the nationalities“, assigned by the Institution
for Culture and Education of the Republic of Serbia. Duška Vrhovac is a member,
among others, of the Association of Serbian writers (Vice President of the
Board for International Relations), Association of Literary Translators of
Serbia, of the International Federation of Journalists, and she is Ambassador
to Serbia by Poets of the World (Movimiento Poetas del Mundo) and the current
Vice President for Europe.
No comments :
Post a Comment