Tuesday, October 1, 2019

IRENA EWA IDZIKOWSKA



IRENA EWA
IDZIKOWSKA

Thank You For The Roses

thank you for the roses
for the smile and crimson on the face
for the composition of words
preserved in the colours of spring
for the strong touch of the arms—
thank you

thank you for the roses
for swinging the summer dreams
for the dancing sparks
living in your eyes
for the peace and great thrill—
thank you

thank you for the roses
for the day and night—
thank you

TRANSLATION BY ARTUR KOMOTER









Paradise Apples

reduced tension
somewhere in the distance
a watchmaker
repairs a clock
from before a hundred hundy hunnit
calendars
plunge in by light
spectrum
like paradise apples
in the basket
silk of feelings
from the shoulders
slipped off like a shawl
a wounded tree
with an echo cried
look a cuckoo
no one dared
losses gains
white veil
burned with snow
in frozen atria
shivered
a smile
li li lightly
with a human heart

TRANSLATION BY ARTUR KOMOTER







I miss you Mother…

blue lines on mother's hands
with reflections of lights from a very long road
between the petals of flowers and the sharpness of stones










SHARP WALL
OF DEAF STONES

you were laying stones
first one was the heaviest
then you noticed the greenery
the juicy moss looked lovely
microscopic life pulsated among it
you focused your sight
forest bluebells between the stones
looked like from another fairy tale
thoughtfully
sweetened you the colour
of the flying butterfly
you were building a sharp wall
of deaf stones
of screaming despair
you received an oasis
calmness immersed
in the sounds
of the angelic violin

TRANSLATION BY ARTUR KOMOTER

IRENA EWA IDZIKOWSKA


IRENA EWA IDZIKOWSKA: Born on December 5, 1964 in Poland, she now lives and writes in a tiny Scottish village at the foot of Cheviot Hills. Graduate with a Master's Degree in Economics. Poetess and animator of Polish culture with a passion. Editor and publisher. She has been running poetic and artistic blogs for many years. Published poetry in three e-books (2015): A Walk unto Destiny, Seventeen Bitter Pips and Matte Passion Rain. In 2016-2017, she has published five volumes of poetry at Puffin Print Limited in United Kingdom (in Polish), using the pen name Rena Starska. Her debut was titled Darling, the following are: Perdition, Porcelain, Tangled in the Cockade of Feelings, Echo in Amber. Edited and published polish poetry anthologies: Polish Poets Send Christmas Wishes to Countrymen (2016), Resurrection Before Death (2017), Shades of Polish Poetry 2017 (2017), Shades of Polish Poetry 1918-2018 (2018)  and Special Edition Shades of Polish Poetry 1918-2018 (2019). The poet's poems were and are being published in many anthologies and on various Internet portals, some of them have been translated into foreign languages: Russian and English. From February 2017, she is a member of the Union of Polish Writers Abroad, based in London, United Kingdom.




No comments :

Post a Comment