IRENA EWA
IDZIKOWSKA
Thank You For The Roses
thank you for the
roses
for the smile and
crimson on the face
for the composition
of words
preserved in the
colours of spring
for the strong touch
of the arms—
thank you
thank you for the
roses
for swinging the
summer dreams
for the dancing
sparks
living in your eyes
for the peace and
great thrill—
thank you
thank you for the
roses
for the day and
night—
thank you
TRANSLATION BY
ARTUR KOMOTER
Paradise Apples
reduced tension
somewhere in the
distance
a watchmaker
repairs a clock
from before a hundred
hundy hunnit
calendars
plunge in by light
spectrum
like paradise apples
in the basket
silk of feelings
from the shoulders
slipped off like a
shawl
a wounded tree
with an echo cried
look a cuckoo
no one dared
losses gains
white veil
burned with snow
in frozen atria
shivered
a smile
li li lightly
with a human heart
TRANSLATION BY
ARTUR KOMOTER
I miss you Mother…
blue lines on
mother's hands
with reflections of
lights from a very long road
between the petals of
flowers and the sharpness of stones
SHARP WALL
OF DEAF STONES
you were laying
stones
first one was the
heaviest
then you noticed the
greenery
the juicy moss looked
lovely
microscopic life
pulsated among it
you focused your
sight
forest bluebells
between the stones
looked like from
another fairy tale
thoughtfully
sweetened you the
colour
of the flying
butterfly
you were building a
sharp wall
of deaf stones
of screaming despair
you received an oasis
calmness immersed
in the sounds
of the angelic violin
TRANSLATION BY
ARTUR KOMOTER
IRENA EWA IDZIKOWSKA
IRENA EWA IDZIKOWSKA: Born on
December 5, 1964 in Poland, she now lives and writes in a tiny Scottish village
at the foot of Cheviot Hills. Graduate with a Master's Degree in Economics.
Poetess and animator of Polish culture with a passion. Editor and publisher.
She has been running poetic and artistic blogs for many years. Published poetry
in three e-books (2015): A Walk unto Destiny, Seventeen Bitter Pips and Matte
Passion Rain. In 2016-2017, she has published five volumes of poetry at Puffin
Print Limited in United Kingdom (in Polish), using the pen name Rena Starska.
Her debut was titled Darling, the following are: Perdition, Porcelain, Tangled
in the Cockade of Feelings, Echo in Amber. Edited and published polish poetry
anthologies: Polish Poets Send Christmas Wishes to Countrymen (2016),
Resurrection Before Death (2017), Shades of Polish Poetry 2017 (2017), Shades
of Polish Poetry 1918-2018 (2018) and
Special Edition Shades of Polish Poetry 1918-2018 (2019). The poet's poems were
and are being published in many anthologies and on various Internet portals,
some of them have been translated into foreign languages: Russian and English.
From February 2017, she is a member of the Union of Polish Writers Abroad,
based in London, United Kingdom.
No comments :
Post a Comment