Friday, October 1, 2021

JUAN GARRIDO-SALGADO

 


JUAN GARRIDO-SALGADO

 

The Dilemma Of Writing A Few Verses

 

The dilemma of writing a poem without light, 

without the amenities of paper and ink 

Without the digital keyboard 

but with memory correcting each verse 

like a clock tired of telling the time,

a fallen rhythm into language 

in the calm of the dawn.

Only then, re-reading it 

from the blue caressing

the dew on the glass in my window. 

Only printing it in the flight

of the last waking dream.

 

Look Back To Where The Wound Is

(Volver la mirada donde está la herida)

 

Look back to where the wound is 

and let the day clean it, let the night lick it 

with shadows that come to surround you with calm or pain. 

The open wound arrives like a clock from the past 

anchored in your bleeding skin between the bones

of what you were yesterday, tangled up today. 

The dry word on numb lips. 

Breathing is a cascade of howls falling, 

through the blood, through the open sides of the skin. 

“When a star sinks into a black hole”. Ernesto Cardenal read

this verse to me before I left his Managua.

 

 

Life Is A Table Set Up

For Us To Live The Day

 

1

 I wait for the call of your green leaves

Lorca’s rushed canto

of that fruit which will come

floating in the mystery of water

in the depth of roots

who kiss the light of day

on the lips of the father sun

 

We are fruits of those warm aromas

that feed our souls

and make us love the simple mystery

of each verse growing in the broccoli

from the garden where I live

 

2

a dry leaf falls in the verse

the ink moans in its texture

giving the winter a melody

the rain tunes its violins

the verse gives me a silhouette

rolling like a tear on the window.

 

JUAN GARRIDO-SALGADO

 

 

JUAN GARRIDO-SALGADO immigrated to Australia from Chile in 1990, fleeing the regime that burned his poetry and imprisoned and tortured him for his political activism. He has published eight books of poetry and his work has been widely translated. He has also translated works by a number of leading Australian & Aboriginal poets into Spanish, including five Aboriginal poets for the anthology Espejo de Tierra/ Earth Mirror (2008). With Steve Brock and Sergio Holas, Garrido-Salgado also translated into English the Trilingual Mapuche Poetry Anthology. The book When I was Clandestine was part of a poetical tour at the Granada International Poetry Festival in Nicaragua, Mexico and Cuba (La Habana City) in 2019.Hope Blossoming in Their Ink (Puncher & Wattman) in 2020.


No comments :

Post a Comment