When I'm In You...
When I'm in you
as will
to surpass all
obstacles,
I can see you
how you can cross all the seas,
to conquer all
the heels.
When you are in
me as Love,
I can't make any
move,
in vain I
wrestling on the decline
of all that
which we never conquer.
When we are
united as desire infinite
I see how
continents joining,
when all reverse
draws all our hopes
in that enormous
see,
woe we! born in
wrong century!
When we are
uniting Universe,
all the World
become ours,
There is no
place for nobody else,
only for you and
me pledged
in front of the
God and all the people.
QUANDO SONO IN TE...
Quando sono in te come voglia
passare tutti ostacoli che ci separano,
vedo come riesci
oltrepassare tutti i mari,
conquistare tutti apici.
Quando sei in me come Amore
io non riesco a fare né un solo passo,
invanno sto sgambettando sui pendenti
di tutto ciò che non abbiamo mai preso.
Quando siamo
uniti come incanto insaziabile
vedo continenti come si uniscono,
come tutti i
fiumi sul grande mare
le nostre speranze naufragano,
haime noi nati nel evo erroneo!
Quando siamo cosmo unito
ci appartiene l'intero mondo,
non c'è spazio
per nessun'altro,
solo per noi due
promessi
dinanzi il Dio è
tutti i popoli'
Love Is Not A Game
Ask me one
acquaintance
what I aspect
from my partner,
my loving
creatures with which
I intend to
paste all my life?
And I give him
shortly my arguments:
- honesty, care,
respect and knowledge -
For me love is
never game, but
something much
more serious,
cause for love
with more love I always response,
for care with
biggest care and knowledge
that treasury I
can save,
therefore, I
aspect mutually a same
from my partner!
- Oh, that's
really too much
who will can give all that mutually - he
answered,
wordless hi
remind
raising from the
ring
to continue
discuss never more
with me about a
Love.
And I asking me,
there is someone
who think
differently
regarding this
most important question?
Love is never a
game,
never some
passable adventure,
Is not a Love
most important subject
of all our
existence.
LJUBAV NIJE
ŠALA
Upita me
poznanik jedan
sta očekujem od
svoga partnera,
biće voljeno sa
kojim bih
život trebala da delim.
Ja ukratko
obrazložim:
- poštenje,
briga, respekt i znanje,
Ljubav za me
nije igra, već
nešto
najozbiljnije, jer za ljubav
ljubavlju
uzvratim, brigu brigom
i znanjem to
blago umem da čuvam,
te jednako za uzvrat očekujem!
-Eh to je nešto
jako mnogo
ko to može da
uzvrati - odgovori,
bez dalje rasprave osta
sa ringa se povuče
da o ljubavi sa mnom više
nikada ne raspravlja.
A zar neko drugačije
po najozbiljnijem pitanju raspravlja?
Ljubav nikada nije šala,
najmanje neka minljiva avantura,
zar ljubav nije najznačajnija sadržina
svog našeg
postojanja.
BILJANA Z. BILJANOVSKA
BILJANA Z. BILJANOVSKA, Northen Macedonia,
Skopje, is a professional BILJANA Z. BILJANOVSKA, Northen Macedonia, Skopje, is
a professional (freelance) journalist, writer- novelist, poet, essayist, and
translator. Most of schooling followed in the Serbo-Croatian language, in Belgrade,
and finished elementary and high school, and part of university education. She
graduated from the State University " St. Cyril and Methodius “, Faculty
of Philology in Skopje, on the group Romance Philology, where he studied French
and Italian languages, literature and culture.
On several occasions abroad in Italy to improve translation and
interpretation on the High School of translators and interpreters in Milan. In
her resume but translations from Macedonian on to the Serbian, language,
equally represented translations from French and Italian authors in to
Macedonian and Serbian languages, and from Serbian and Macedonian into French
and Italian languages. She is author of several journalistic collections, poetry
books, novels. On the beginning of 2022 she was nominated Honoris causa from
Academy Veradiniella from Naple (Italy). During 2021 in Belgrade, house of
Editing Alma, published her bilingual poetry book "PSICHE IN RESEARCH OF
TIME (Serbian/Macedonian version). In meen time she published the lust
analytical journalistic studies " Achille heel of XXI century “, poetry
book written in Franch language" When the winds were blowing " (Alors
que les vents soufflaient",) and novels book writhe in Serbian language
"Pushing of the devel". She lives and work in Skopje, Republic of
North Macedonia.
No comments :
Post a Comment