Under A Lucky
Star
I
was born with a ray
of
sunshine
for
a few handfuls
of
life
Spring
woke up
in
me
auspicious
horoscopes
Dreams
were coming true
in
dreams
The
dreams were fading away
before
sunrise
On
the last bridge
I
captured happiness
in
a found horseshoe
Pod
szczęśliwą gwiazdą
Przyszłam
w czepku
słońca
na
kilka garści
życia
Wiosna
we mnie
budziła
pomyślne
horoskopy
Marzenia
spełniały się
w
snach
Sny
pierzchały
przed
świtem
Na
ostatnim moście
uchwyciłam
szczęście
w
znalezionej podkowie
Childhood
Forest
Return
to the forest
of
happy childhood
Wake
up
in
the clearing
where
the sun
scattered
honey
dandelions
in
green
juiciness
of the grass
Inhale
the scent
until
it hurts
Before
the blood
freezes
in
veins
Las
dzieciństwa
Wrócić
do lasu
radosnego
dzieciństwa
Obudzić
się
na
polanie
gdzie
słońce
rozsypało
miodne
mlecze
w
zielonej
soczystości
trawy
Zaciągnąć
się wonią
aż
do bólu
Zanim
krew
zastygnie
w
żyłach
A Walk With My
Grandson
When
we crossed the threshold of the forest
the
trees embraced us
with
a tender shadow
A
beetle on the path
carried
the green sun
on
its back
Lemon
butterflies
illuminated
the space
The
birds' arias overflowed
from
tree to tree
The
squirrel was racing
with
its own shadow
A
stately oak tree hugged us
sharing
with us its strength
There
is no forest anymore
nor
a friendly oak
Fancy
houses spread out
They
gleam with the cold eyes of windows
The
birds scattered
on
four horizons
That
homely picture
anchored
itself only in us
Spacer
z wnukiem
Gdy
przekraczaliśmy próg lasu
czułym
cieniem
obejmowały
nas drzewa
Na
dróżce żuk
niósł
zielone słońce
na
grzbiecie
Motyle
cytrynowo
rozświetlały
przestrzeń
Ptasie
arie przelewały się
z
drzewa na drzewo
Wiewiórka
ścigała się
z
własnym cieniem
Okazały
dąb przytulał nas
dzieląc
się swoją siłą
Nie ma już lasu
ani przyjaznego dębu
Rozparły się wypasione domy
Połyskują zimnym okiem szyb
Ptaki rozpierzchły się
na cztery horyzonty
Tylko w nas zakotwiczył się
tamten swojski obraz
KRYSTYNA GRYS
KRYSTYNA GRYS: She was born and still living in
Leszno. She attended the Jan Amos Komenski Pedagogical High School in Leszno.
Krystyna Grys published 11 volumes of lyric poetry, 3 volumes of epigrams, 1
volume of limericks and 9 volumes of poems for children. Her poems were
published in various almanacs and translated to a few foreign languages.
Krystyna Grys received two awards of the Mayor of Leszno, the Maria Konopnicka
Literary Award, the Klemens Janicki Literary Award and the Tadeusz Micinski
“Phoenix” Award. Medal "For a Heart for Culture". She is a member of
the Polish Writers Association in Poznan and the Culture Creators Society of
Leszno. She has meetings in kindergartens, schools, the Senior Clubs.
KRYSTYNA GRYS: Urodziła się i mieszka w Lesznie.
Uczęszczała do Liceum Pedagogicznego im. Jana Amosa Komenskiego w Lesznie.
Krystyna Grys opublikowała 11 tomów poezji lirycznej, 3 tomy fraszek, 1 tom
limeryków oraz 9 tomów wierszy dla dzieci. Jej wiersze zostały opublikowane w
różnych almanachach I przetłumaczone na kilka języków obcych. Krystyna Grys
otrzymała dwie nagrody Prezydenta Miasta Leszna, Nagrodę Literacką im. Marii
Konopnickiej, Nagroda Literacka Klemensa Janickiego i Nagroda im. Tadeusza
Micińskiego „Phoenix”. Medal „Za Serce dla Kultury”. Jest członkiem Związku
Literatów Polskich w Poznaniu oraz Stowarzyszenia Twórców Kultury w Lesznie. Ma
spotkania w przedszkolach, szkołach, klubach dla seniorów, bibliotekach .
No comments :
Post a Comment