A
WORLDWIDE
WRITERS’ WEB
PRESENTATION!
PUBLISHED
BY
OPA
OUR
POETRY ARCHIVE
ONLINE MONTHLY POETRY JOURNAL
https://ourpoetryarchive.blogspot.com
email us to:
**************************************
A
WORLDWIDE
WRITERS’ WEB
PRESENTATION!
PUBLISHED
BY
OPA
OUR
POETRY ARCHIVE
ONLINE MONTHLY POETRY JOURNAL
https://ourpoetryarchive.blogspot.com
email us to:
**************************************
NILAVRONILL TALKING WITH
POET OF THE MONTH
NIGAR ARIF
NOVEMBER 2024
NILAVRONILL: Welcome to Our Poetry Archive, dear poet. And
congratulations as the poet of this month. I would like to know your personal
views on literature or poetry in general.
NIGAR ARIF: It is really great pleasure to be differed and getting
such appreciation from you, thanks a bunch for your value! I consider the
Poetry a magical, secret world where we find ourselves, generally where our
souls have a rest, of course we could live without poetry, but there wouldn’t
be a color of the blind in this case… Because poetry makes our life more
colorful, interesting and hopeful…
NILAVRONILL: What
are the factors that have influenced you immensely in the growing phase of your
literary life. When, most probably you were not certain of your future as a
poet or writer. Do you think society as a whole is the key factor in shaping up
you as a poet, or your poetry altogether?
NIGAR ARIF: I opened my eyes in the family where books, music and
art were significant, substantial things, as the most of our family members
were teachers, my grandfather had own library, grandmother was writing poems
too… Even i have seen different musical instruments and heard their sounds from
them for the first time…Those things made me grow more romantically and played
a huge role in the fact why i was very keen on writing and reading. In my
childhood i always had such thought that everybody should aware of my thoughts,
as i had a feeling they were different from others’… May be my poet side made
me to became such mind, who knows… And when i started to write my poems ,i
remembered my little ages when i imagined myself as a savior of the nature… Now
my poems were talking about the natures of the people , and it came very well
to their souls… That thing motivated me too… On the other hand, i believe in
that poetry was in my blood and it would show itself one day and it showed…
Becoming to your question, yes, i agree with the opinion that the society
influence our life , but it is not the whole thing that makes us who we are…
NILAVRONILL: Is there anyone in your life, influenced you
personally to develop your literary skills? Or inspire you to become a poet?
NIGAR ARIF: Actually, our family loved literature and my biggest
fan was my Mom, i always read my poems firstly to her and got applause… Also
the first poet i met during my school years inspired me a lot… He had a
literary meetings and discussions with youngest poets every week and i joined
there either…
NILAVRONILL: Do you consider your literary life as an extension of
your self-existence? If so, how it is related with the time around you?
NIGAR ARIF: I think nobody is what they seem, everybody has a
hidden side, however as the poets with our poems it arises and reveals easily
that makes us may be a little different from others, memorable as well…
NILAVRONILL: According to you, what are the conditions to develop
the creative soul of a poet in general? We would like to know from your
personal experiences.
NIGAR ARIF: Generally, searching new things, reading lots of
literary books, traveling, overcoming difficulties etc. makes you experienced,
strong and improved one, also literary environment is an important factor to
grow I think… Even you meet more people in a day, you should find enough time
to stay with yourself, for a poet it is very necessary, because the more you
think, the more you analyze the things in your brain and it effects to improve
your ideas, phantasy…
NILAVRONILL: Do you
think in this age of information and technology the dimensions of literature
have been largely extended beyond our preconceived ideas about literature in
general?
NIGAR ARIF: Because of the technology there are some changes of
course, for instance before we used to write only with pen, but now we use
phones and computers more to type, books are not in vogue as previous years and
it is the age of artificial intelligence, so there are people who think
literature loses its relevance and they don’t need literary works anymore, but
at the same time people who sees spiritual development in literature are not
less either … Better thing is the technology creates an opportunity to collect
people who are in ones mind, units
literary people in one atmosphere that helps to exchange of ideas in this role
which makes a bridge among various humans from all over the world. As we know,
it was difficult in the past , but because of social media writers from
different countries can get an idea about each other’s works and able to
discuss necessary issues of it that causes to bring out more brilliant literary
examples i think…
NILAVRONILL: As a
poet, do socio-economy and politics in general influence your literary visions?
If so how, and if not, why?
NIGAR ARIF: We are also a part of this society, politics and
socio- economy partially influence to our life too, for example, war is a strict topic where human loss is a
painful thing… Or quarantine time was a difficult period and all the spheres
were affected by it, so did the literature…
NILAVRONILL: Do you consider, your national identity as an
important factor to influence your literary creativity? Is your national
identity an incentive for you to find your own literary voice?
NIGAR ARIF: For my vision creativity doesn’t depend on any
nationality or language, because it is like a music you can listen everywhere …
For example, I am Azerbaijanian, but what if i would be from another country,
it means my literary creativity would be change? I don’t think so…
NILAVRONILL: In
between tradition and modernism, which one influence you most and why?
NIGAR ARIF: As many people , i grew up with traditions, but
influenced by modernity… Today modernism attracts me more, i like or may be
prefer it a lot, however it doesn’t mean i am far away traditions either…)
NILAVRONILL: Do you
think honest literary criticism has much to do with the development of a poet
and the true understanding of his or her poetry?
NIGAR ARIF: İt is
also essential, but mostly the poet should work on himself or herself, as the
growth, development firstly starts with understanding ourselves, if we discover
what we have inside, how we can truly produce it to outside then we find the
best way… And the best way considering not only reading, researching,
increasing our creativity, experience or literary taste, but also being
sincere, honest, skilled are important…
NILAVRONILL: I would
like to know, whether your contemporaries inspire your writings in any way.
NIGAR ARIF: Of course when the person gets positive vibes , see
value and pretty good attitude about her work it is inspiring and i am glad
that i can include myself to this row too…
NILAVRONILL: Do you
believe, literature can eventually help people to uplift human conscience?
NIGAR ARIF: Literature contains all moral values that bringing up
people and spiritually enriching them by taking to the improvement… People who
read and understand the books usually have high moral qualities, so i always
believe in the strengh of literature from this aspect…
NILAVRONILL:
Humanity has suffered immensely in the past, and is still suffering around the
world. We all know it well. As a poet or even as a literary person, how do you
foresee the future of mankind?
NIGAR ARIF: As a poet, I want to hope that everything will turn
out for the better, because it is a dream of every of us, if we desire this,
why shouldn’t we do all our best? People are capable to overcome almost every
single thing when they fight together…
NILAVRONILL: We are
almost at the end of the interview. I remain obliged to you for your
participation. Now, personally I would like to know your honest opinion about
Our Poetry Archive. Since April 2015 we are publishing and archiving
contemporary world poetry each and every month. Thank you for sharing your
views and spending much time with us.
NIGAR ARIF: Thank you once more for choosing me and having such a
nice talk. İt is my honour to participate here and seeing my poems among other
international writers’ poems in “ Our
Poetry Archive” . Highly appreciate the way that you create an opportunity to
know the writers more closely, get acquaintance with their pens and wish you a
lot of luck on this auspicious road…
NIGAR ARIF was
born in 1993 on 20th of January in Azerbaijan. She studied at Azerbaijan State
Pedagogical University in the English faculty in 2010- 2014 and graduated from
“III Youth Writers’ School” in “Azerbaijan Writers’ Union” in 2016- 2017. Nigar
Arif is a member of “Azerbaijan Writers’ Union”, “World Union of Young Turkish
Writers”, “İnternational Writers’ Union in Kyrgyzstan”, “Writers Union of
Central Asia” and the “International Forum for Creativity and Humanity” in
Morocco. One of her books “The Room of Memories” was published in Iran in
arabic ABC, another one “Human’s Rain” in Azerbaijani in Baku. Her poems have
been partially translated into English, Turkish, Russian, Persian, Chinese,
Portuguese, Montenegro, Spanish, Arabic, İndian, Urdu and have been published
in different countries. She was a participant of “IV LIFT- Eurasian Literary
Festival of Festivals “which was held in Baku in 2019 and “30 Festival
Internacional De Poesia De Medillin” in 2020 which was held in Colombia,
"Panaroma International Literary Festival 2020" in India at an online
platform and “8th Layoune International Poetry Festival and cultural talk with
poets from five continents “in Morocco. She participated at the” Word trip
Europe” project, "100 poets around the World for love" and “Fourth
Global Poet Virtual Meeting 2020” and so on...
The Wind
Hey wind,
knocking door to door,
is that one door
you're looking for,
is that enough
for you?
Where are they
now,
those open doors
from the hot,
sunny days of summer?
Where are those
that loved you,
to dine with and
to rest;
who once were
pleased to welcome you
and treat you as
their guest?
Hey wind,
knocking door to door,
where are your
lovers now?
Now the
weather's turned to winter,
have they turned
cold as well?
Don't knock, my
dear, don't knock,
no one's opening
their door,
no one will look
out for you, nor call on you,
no more.
Who, I ask, now
the weathers changed,
would call on
you at all?
Go dear, go.
Just wander
round these dull grey streets
and break dry
trees in anger;
just wait as
winter turns to summer and your friends,
dear wind, with
the sun, will grow again once more.
The Woman
Your life like
an ant was away eaten,
There’s not even
one day left for you.
You had the
weight of the world
on your
shoulders like an elephant
But no one
really ever appreciated you.
You skimmed off
and cleaned up your life,
But you’d relied
on hopes, woman!
You just laughed
in silence at your grief,
You’d troubled
about your joy, woman?!
You’re pinning
your hopes on now,
Your land is at
the end of its rope.
Woman, maybe we
don’t just know:
the land is
unwitting, the stone is dark.
The death you
walk on the balls of the feet
is your eaten
life that waits for you,
It just waits
for you in silence as dead.
I Don’t Think If…
I'll never pass
again through these places,
The memories
here are suitable for depth;
They took away
my hopes from my eyes
And they did eat
my soul till they’re fed.
These roads
covered already with thorny shrub,
But my passed
days are barefooted.
My wishes with
you are like dried leaves
My dreams with
you are like a thick dust.
I don’t think if
this place could have warmed up,
No matter
covered with grass and flowers.
They could be
first meeting place for some others,
But they would
be just coffin of our love.
Things That I Feel A Desire To Have
If I can keep a
thing
that I feel
desire to have,
If I take its
time, and
can hamper it a
bit…
If I can just
take a seat
today, in this
street.
And can question
one by one
my old and old
habits…
If I make merry
to my heart's content,
with the filled
wine glass.
And fall into
thinking,
If I have a
small dog,
That barks at
those
whom I put up
with,
Or if a cat
scratches
at whom I lost
faith in…
if the old years
come back
and wake up the
sleepy past...
If you are mine
again,
If I break the
rules
of the love
games again,
If we are
pig-headed
If I am “as pure
as the driven snow”-
as you called me
like that.
If I am a little
bit younger
And a bit babe
in the wood…
Music Is Me, Word Is You
I have turned
into sea,
Waves are line
by line.
Under the waves
the fish is
playing.
I have turned
into sea,
İn the coast of
my verse.
The sharp rocks
got brittle,
The sun takes it
by hand.
I have turned
into sea,
It flies up to
the sky.
Dreams like the
ship
making sail in
my soul.
I have turned
into sea
In the apple of the
eyes.
Striking against
the gems
On the gentle
wrists.
I have turned
into sea,
Hairs are like
water-plants.
Time is on the
lips
resting long,
and long.
I have turned
into sea,
You’re just the
sea itself!
Music of its
song is me,
The word of its
song is you....
NIGAR ARIF
NIGAR ARIF was born in 1993 on
20th of January in Azerbaijan. She studied at Azerbaijan State Pedagogical
University in the English faculty in 2010- 2014 and graduated from “III Youth
Writers’ School” in “Azerbaijan Writers’ Union” in 2016- 2017. Nigar Arif is a
member of “Azerbaijan Writers’ Union”, “World Union of Young Turkish Writers”,
“İnternational Writers’ Union in Kyrgyzstan”, “Writers Union of Central Asia”
and the “International Forum for Creativity and Humanity” in Morocco. One of
her books “The Room of Memories” was published in Iran in arabic ABC, another
one “Human’s Rain” in Azerbaijani in Baku. Her poems have been partially
translated into English, Turkish, Russian, Persian, Chinese, Portuguese,
Montenegro, Spanish, Arabic, İndian, Urdu and have been published in different
countries. She was a participant of “IV LIFT- Eurasian Literary Festival of
Festivals“ which was held in Baku in 2019 and “30 Festival Internacional De
Poesia De Medillin” in 2020 which was held in Colombia, "Panaroma International
Literary Festival 2020" in India at an online platform and “ 8th Layoune
International Poetry Festival and cultural talk with poets from five continents
“ in Morocco. She participated at the” Word trip Europe” project, "100
poets around the World for love" and “Fourth Global Poet Virtual Meeting
2020” and so on...
She Alone Knows…
She alone
knows..
How to wander in
my world
And explore the
being of my body’s stations,
Filling the
bucket of passion with tenderness
To absorb the
noise of melancholy from me..
So that poets
flirt with my hue..!
ــــ
She alone
knows..
My dreams will
not fall,
After the
conviction of love was revealed
Humbled by the
prayer of purity..
And in its orbit
the shyness of excitement persists.!
ــــ
She alone
knows..
Like the tan of
olives, its leaves were scattered
With longing,
A kiss flows
between the fingers of hope
From which I
drink the Zamzam of life..!
Before I wrote
down the notebook of wishes
And invaded the
cities of dreams.
ــــ
She alone
knows..
The madness of
her love among the atheists
The wisdom of
the weak and the prophecy of the fortune tellers,
Whenever your
ghost draws a poem of fire
By which the
ignorance of the people and my foolishness burns
And those dreams
sleeping with the passion of affection
Trouble the
window of the afflicted heart..!
ــــ
She alone
knows..
From the sea's
eagerness she inherited
The world of
eternity and the originality of the waves,
When I get lost
in the paths of passion
And the dream of
the departure of the Caesar is a legendary farce
With it we
conclude the front of the disabled age..
Like the
desert's belief in the sanctity of thirst..!
ــــ
She alone
knows..
In the bag of
time,
That I am bound
by the four humors
When the
witnesses fail in their conquests in my city
My chapters gasp
on their pulpits
So they imitate
me as a talisman for waiting..
To conclude the
tables with a blind law.!
ــــ
She alone
knows..
My being is
enveloped by childhood visions
So crying is
delayed,
Gathering up the
losses of the sea's fragmentation
With the delay
of the rituals of longing
And the warmth
of the secret of the processions of anguish
When my grave
marker signs for departure..!
ــــ
She alone
knows..
My body still
carries
In the pores of
its pockets your scent,
So my silence
shines in the furthest reaches of the forest
And gasps
twice..!
The arrows of
distraction almost stole your details
And I am on the
balcony of oblivion.!
ــــ
She alone knows
..
The nature of
the secret of the storms
Taking refuge in
a weak universe,
When the wind
becomes a dreamer
Hiding in the
features of a dress
Drank a cup of
hot illusion,
And wove from my
veins
A prayer rug for
seeking guidance.!!
ــــ
She alone
knows..
That the birth
of dusk follows my traces
And the wolves
howl in the valley of discord,
She searches
between the cracks of the rocks a question
For the last
pleasures, for no answer is enough for her
Departure or
dying..
Perhaps an
embrace in the form of oblivion..!
ــــ
She alone
knows..
The fall of
poetry on the skin of the soul
Arranges the
life of the willows by the river,
So blessed is
the dew of a lost passion
On the whiteness
of your breasts it twists,
Confused by the
lie of directions and the strangeness of
The mirrors of
clay pregnant with hope.!
She Said Come On..
We chat about
the chapters of the homeland
Scattered in the
hands of fate
And the groaning
that we played together,
At the bottom of
time.!
Come on..
We fade away
like a cloud of fog
In the valley of
sadness,
And its silence
that assassinates my power
Wrapping me in
you with a seductive spirit
When the
migration of hopes slaps me
Come on..
Absence splits
me in half
And each half
eats its other part
Tell me when
will I settle in peace in you..!!
And you are the
ember in the bosom of the fires
Come on..
For my heart
licks
The empty spaces
between us
So will waiting
kneel,
On the carpet of
the wind..!!
To create a
longing from my sorrows
Come ..
For I am the one
born in you
And buried alive
with the nectar of your love
I repeat it
every morning and evening
To arrange for
your eyes the most beautiful songs
Come ..
O breeze of a
wasted life
And the tone of
a hungry life in her waist
The sweat of her
thirsty lips withered,
And in you is
the argument and its refreshing drink
Come ..
We gain time
without time
We shake hands
with the nightingales of the soul with a kiss
It squeezed the
history of the universe,
In the paradises
of hope and the dwellings of heaven
I Love Rain..
I squeeze the
cloud of promises to fashion the neighing of life into embers, and I don't know
how to extinguish the fires of longing with your stray kiss, and the delirium
of my night seeks the warmth of barren paths, I am tired and the pulse
wandering on the back of anxiety, and the horses of absence race the wind, when
the smoke draws me a sanctuary drowned in the darkness of groaning, I take
refuge in the shadow of desperate wounds, and I challenge its rebellious
storms, to cling to the sail of your velvet eyes, I pass my blind pen over your
lips, and the trembling of my hands swallows the ships of the passersby, they
are the letters of satire, my heart, shedding the honey of your endless love
with dreams of leaves.
I am still
sensing that unknown end of a suspended story, to interrogate the bubbles of
speech by entering the conversation about a woman who is good at swimming in
the seas of rhythm, and accompanied the tastes of magic, and I, my lady, love
rain.
ـــــ
ADNAN REKANI
A Staggering
Momentum
Behold myself –
a hermit tucked away,
In the envelope
of a languishing cloud,
My bygone
plethora of prospects never come what may,
Alas! my panacea
is nothing but talking aloud,
Whereabouts are
nothing but a doddering whim,
Syllogism,
let-alone that setback,
Wandering
through my daffodils over the globe rim,
Picking out
those roses with elixir stack,
What a mess!
Who of us might
tell me about the aromatic scent?
The fusillade of
rain forays tinged with a contagious distress,
The nature burst
in tears, thus no more time to repent,
And, all that
trigger an alert,
What if we never
tarnish the image!
What if we save
our crying Earth!
What if we
embark on truthful bonafide!
What if we berth
an anchoring pillar of piety and austerity!
In the altar of
my fantasy dynasty, I laid down my if only,
Between the
celestial filaments, I instilled my pains,
Under the full
moon, my untainted admonition rendered,
What if I were
that phoenix with stampede roars,
Soaring with
mighty wings: Ain’t I a harbinger or presage?
Those Adamites
never plead guilty,
As if made of a petrified heart of stone,
What a pity!
Those humanoids have no other clone!
Thus – whispered
in soliloquy to my mirroring epitome:
The stalker
inevitable apparition tiptoe his trots.
Or, be it too
late for the reckoning sun to shine?
An Impulse
Farewell to my
chatterbox,
Farewell to my
invocations,
Farewell to hoax
that knocks,
Farewell to
peaceful revelations,
Farewell to the
value of time,
Farewell to the
sanctity of a shrine,
Farewell to the
words that never rhymed,
Farewell to
those who cross the line,
Farewell to the
solidarity and integrity,
Farewell to
honesty and fraternity,
Farewell to the
burden of proof of humanism equality,
Farewell to the
respect of diversity,
All these
farewells vexed my shadow,
I wondered to
where gone the entire meadow,
Better, be
slapped by truth than kissed with a lie,
I could no
longer believe a promising oath but, Vie!
Something inside
of me, harder to tell,
In case I had
that ecstasy elixir, might all end well?
That drowsy core
jabbered through my lips,
And, transmitted
untold secrecy to my dormant strips,
My lava of
volcanic pipe dreams drool,
The quake of
tumbling terrestrial serenade was that tool,
For now,
synapses of mental caliber weaved my hoovering saga,
Aint I lost my
reason or under the spell of coma?!
The Shroud Of Virtue
Two types of
men: those who pelted through egress of a pinhole;
The others
sought ingress digging a cavity in a mighty stone,
Truth untold in
the yore, syllogism of the entire ethics;
Some folk
triggered my ire, troubled my raging superfluous seas,
Some other did
inflict havoc upon remnants of history,
And, those
voracious fed on tribulation and pains of innocence,
Let alone—that
wrath of woe and devastation,
Let alone —that
grace of vice and abomination,
Since then,
humanity at a stake,
Since then,
affinity and fraternity are epithet of such fake,
Since then, I
never belonged to those with knavery abyss,
Henceforth, the
omnipresent epoch shall nibble the eon for bliss,
Thus, did all
bondmen on Earth quench that blazing vice?
Or, be that
doddering wisdom prevalent, of automaton device?
Then— who shall
pay the price?!
AHMED F. BAIDOON
AHMED F. BAIDOON: This is Mr. Ahmed
F. Baidoon from Egypt, situated on the northern coast of the Mediterranean sea
(Damietta), born in 1981, my passion for literary works started at the High
School before having my degree at English Department in the university, my
former writings during my study were poetic genres translated into the native
mother tongue, Arabic, in addition to paraphrasing some poems for Shakespeare,
William Words Worth, Yeats and Robert Frost, some highlights on the African
contemporary poets and novelists, most of contemporary erudition on the
Egyptian writers in literature. Still my poetic modus operandi are reflected
throughout finding a manifest-clear equivalent of Arabic literary genre into
English context, I am a curious enthusiastic member on the social media
Facebook in the forum of Al-jiad in Jordan, Nabd Al-ebda3 Alarabi, Montada
Alkalimat in Egypt, Dar Amarji paper editions in Iraq and other Arabic symposia
for Poets and literators’ confederations, I won some certificates of appreciation
in literary contests as excelled and topped the other colleagues in terms of
short stories, micro fiction and poetic stanzas in Arabic throughout the social media, I am
smitten by the English language, rather my Arabic is the most exquisite
language with transcendent figures of speech by which I can hardly find an
equivalent interpretation into other languages. As for my part, literature is
not all-in-all a mere piece of writing that walks and talks, rather ascribing
life to non-animate objects and grant life to the surrounding natural elements
to be replete with vitality and serenity for the sake of humanity. Attached
hereunder some selected poetic archive targeted in March 2024, collections of 3
poems for the World Volume:
Mother Earth
Pray to Heaven
to Mother Earth
To find some sun
Have a little
breathing room, so you never feel pain
And in tears he
quenches his thirst
Never feel like
a stranger
Where she was
born and raised
The legacy of
our ancestors, no wars, no fights
Like a river
flows, the blood waters the earth that groans he enters her breast
And in eternity
he rests.
The nightingale
warbles
For Peace in
complete freedom pray!
Prelude
Kneeling in the
dark,
Broken under a
homeless shelter,
companion of
storm in the open air,
Starless,
Moonless
Immersed in mud
full of
thoughts.
Dreaming that
one day I'd get rich
With all that
existed
hands-free,
old-fashioned
digging the
treasure of the same misery
full of torn
corpses.
Prelude
Silent Duel,
Begging for
innocence
Prey to thirsty
blood desires
where the whole,
the nothingness
they come
together forever.
And I continue
to transcend into futility
Disabled, buried
alive
That one day
I will become
comfortable with my own peace.
Emotion...
In the pages of
life I'll find you
lightly touching
you
Whispering a
name that won't answer me
On a canvas of a
thousand colors
Eyelids hanging
in the dark
Conspicuous by
the same blind light...
I dust you from
the silent memories
pulled out of
the half-closed drawers of time.
I listen to you
on a staff
Music from our
favorite song.
I hear your
smile in your voice
Remained the
same as yesterday
Surviving any
storm
A storm dragged
by deep suffering
On heated days
without sun
Searching for
the moon hidden in the clouds.
Nevertheless...
Today I feel
enriched
of so many
emotions that have flourished
From a simple
sigh...
I find you...
There you are!!!
ANGELA KOSTA
ANGELA KOSTA was born in Albania
and has lived in Italy since 1995. She is Executive Director the magazine in
print MIRIADE, translator, essayist, journalist, literary critic and promoter.
She has published 15 books: novels, poems and fairy tales in Albanian, Italian
an, Turkey and English. Her publications have appeared in various literary
magazines and newspapers in various states. Angela Kosta translates and writes
articles and interviews for the newspaper in: various states. Angela Kosta is
Ambassador of Culture and Peace in various organizations no - profit in various
states. Angela Kosta has been translated and published in 32 foreign languages
and countries.