Friday, November 1, 2024

LEYLA IŞIK

 


 

Letters To My Hope (III)

 

Today the picture in my eyes appears to be black & white...

Like everything else I have been trying to fit into life. Wasn't it an apple that made Adam and Eve cast out of Eden?

 

Or weren't they the legs of a chair that balance it...

You feel incomplete when your beloved is not by your side.

 

You feel a pang of grief whenever you feel the longing for him, And your hands would be in the vacuum as you extend them...

 

As you would see the colors of the photos in the albums, and the pictures on the walls fade...

 

One part of a human being would be deprived... Through the wall he leans on gets collapsed, and staying under so many memories lived. Flowers would find life and grow, and buds bloom on twigs. The birds would sing if they are happy. If the sun appears then the clouds in the sky turn into cotton...

 

Today the picture in my eyes appears to be black & white… Everything I took a look at loses their color. “Love” seems to be swathed and hidden in hideaway places. “Respect” appears lost in damp and dirty. “Friendship” is let suspended in the air for eternity on the tail of the so-called kite released as it was hanging on by a thread. The pointer of the scale is not staying in balance!

 

By taking away their games, children are left in vacuum…

Where is now the play of tagging…

Dodgeball, sliding board, puss-in-the corner played with seven pieces of tile?

Girls playing house, boys playing marbles…

Our dads holding their string bags full of items inside,

Where are they now?

Our friendly chats lasting till the late hours under the street lamps, our “Iden Granies”?

I miss them all.

How pleasant used to to sound the voice of the chats made by grandma Iden and grandpa Iden coming from their shanty house.

The smell of the carnations in the tin boxes in their gardnes, ivies elevating themselves by holding on to the whitewashed walls, honeysuckles and ever blooming roses...

How beautiful was the whiteness of the dazzling blued laundry… Following the crowing of the purebred roosters heralding the morning, grandma Iden pulling water from the lifting pump…

In fact, Iden wasn’t the real name of the grandma and the grandpa.

When I got up I used to wave at them every morning out of the window of our house located on a higher elevation.

Grandma Iden calling me “come from time to time” after squeezing some hard and cheese candies wrapped in a handkerchief inside my palm… I recalled again the taste and smell of the candies on the days she gave to me and the days followed.

A lightened smile with a childish joy was spreading on their face saddened by their loneliness. On the day I went there. I had seen her trembling hands as she was slipping the readied handkerchief filled with candies. I had not asked the names of the grandma and grandpa. I was too small a child as much as I remember. The reason I name them “Grandpa Iden, Grandma Iden” is because I recorded them as such in my head. Maybe it was so because of their trembling hands.

Today the picture in my black & White eyes, cloudy with my tears.

If only, my eyelashes would paint the colors of my heart, and if only the black & white picture would become colored again…

If only the colors of those days would not pale in my eyes.

 

Isn’t it the half of an apple to complete the other half?

And I’d say if only.

If only your return would complement life!

 

English Translation by Mesut ŞENOL

 

On That Line

 

You are on the point where the sea meets the sky.

Even though I would be a seagull

the wind sits at my wings

I cannot get to you

You my Sun, while you go down

me the Moon, I will rise

maybe as the evening was descending over the sea

you at one edge,

me on another

we will be facing each other for a while

You, in the red colors of the Sun

me, in the silvery color of the Moon

will be united only in sea sparkles.

The sea will receive us with open arms

we will be getting to the beach with gushing waves

the beach is wet… The beach as moist as my eyes

the pebbles, that did not get cold, are still hot

like my heart

You are on the point where the sea meets the sky.

Even though I would be a sailing boat

and set sail heading towards you

the wind sits at my sails

and I cannot get to you

even though the nights

and days pass

the moisture of the sea is on my sails

like my wet eyes

 

In the darkness of the night

a dot like light on my sailing mast

with the rolling waves

it will blink at my heart.

Like my hopes

one day my heart in love will give in

with my eyes open

on that line

 

English Translation By Mesut Şenol

 

LEYLA IŞIK

 

LEYLA IŞIK: Educator-Poet-Writer-Artist-Painter. She graduated from Teacher Training College in Usak and Faculty of Education of Eskisehir Anadolu University. She had worked as a teacher for many years. She, Vice President of KIBATEK and International Organization and Project Coordinator, organized the 31st,34 th, 39th, 40 th, 42 nd, 44 the KIBATEK International Litrary Festivals and attended India World Poetry Festival organized by Pentasy B in Hydarabadand “Golden Word” International Literary Festival in Uzbekistan.

 

Her Awards:2003 - İksder-İzmir Culture and Art Association "Halikarnas Fisher CevatŞakir" First Prize Poetry Award, 2008 – Şaire Mehseti Gencevi (MŞM) Honorary Diploma on behalf of Azerbaijani Baku Poet Mesheti Genjevi for Serving Turkish World Literature. 2013 – Atilla İlhan Friendship and Fidelity Medallion from Platform of Love Izmir 2015 - World Young Writers Association (DGTYB) Literary Award, 2016 - Rumen Dialect, Poetry, Art, Literature Platform International Literature, Friendship and Peace Prize. 2017-Pablo Neruda Cultural Association” Neruda Award 2017”award- Italy Pablo Neruda Cultural Association” Representative for Turkey of Pablo- Neruda-Italy Honorary Member of Italian Cultural Association Pablo Neruda Chief Representative of the World Notation Writers ‘union in Turkey-Kazakhstan  Hyderabad India World Poetry Festival Pentasi B 2017 "Inspirational poetry" award Fellowship Certificate-Fellow of the Regal world of Scribes (FRWS) India World Poetry Festival “Writers Corner - Warangal Medal”  India World Poetry Festival Writers Corner Warangal “The Enchanting Muse Award" World Nations Writers “Union Kazakhstan “Pride of the Globe-2017, WNWU” in Response to exceptional commitment and devotion to literature 2018-OPA-Poetry Archive’s Assignment of Publication  OPA Our Poetry Archive featured poet of the month March. World Award in Literature - 2018, WNWU 2019-Motivational strips “AMBASSADOR DE LITERATURE 2020-Peruvian Union "Literary Excellent Award" Hispanom Dial De Escritores, Motivation           Strips, World Nations Writers Union Chile Diploma and Certificate of Honor Romania International Academy of Arts and Letters Certificate Morocco "International Creativity and Humanity Certificate" India / Daman "World Illustrated Poetry Forum" Grand Woman Poet Award for great success in high virtue assessment

 

Her books: HUZUR ÇERÇEVEM (E) poetry, SERÜVEN KUŞU İÇİMİN ÖYKÜSÜ poetry – poetic expression, YENİDEN YAŞAMAK GİBİ short story ,BİR BAŞKA DÜŞ (E) poetry - poetic expression, DODAQ İZLERİN poetry -translated and published at Vektör University, DÜŞLERİMİ (Ç) ALDIM ,UYKUSUZ ESRİK GECENİN SABAHINDA ,ULUSLARARASI EDEBİYAT ŞÖLENİ ŞİİR ANTOLOJİSİ Besides  KIBATEK

 

Aegean Cultural Platform Theatre Coordinator, Literature Association Member , Member of International Activist Artists Association, She is also Turkey Representative and Honorary Member of Italy Pablo Neruda Cultural Association, Member and Turkey representative of World Nation Writers Association. Her poems are published in international anthologies; Galaksi  Poetike  Atanis, Grami Romanesc, Global Voices of 21st Century female Poets QUEEN, Poetry in the Park Collection No 4,Antologia Poetica KIBATEK festival 39 (Italy), www.mearteka.net, Antologia Amaravati Poetic Prism 2018,2019 Her articles and poems have been translated into German, Albanian, Arabic, Romanian, Bosnian, Bulgarian, Dutch, Italian, English and Azeri Turkish, Spanish, Macedonian, Urdu, Chinese by published in anthologies in various journals both in Turkey and abroad. She is painter, received theatre training, writes heather plays besides poetry, short stories and essays. She is the poet of passion, longing, love and struggle.

 

 


No comments :

Post a Comment