(Frater
Azmon)
Coagulation
A drunk woman pissing
between two
bicycles with worn-out wheels,
frothy piss waters the deified land of
Hungary.
The hominoid policeman
is a cork
stuck in a wine bottle,
Ravachol, the grave-robber is
a working-class freedom fighter,
The Whole
squeals, collapses... We listen: a dynamite sings…
A few bricks are
being thrown,
The windows of
the high school are plucked eye sockets.
(We graduated there.)
The pouring rain
is close to boiling.
Crampy, scratchy writing
on the back of the moldy wall:
„Zerstörung macht frei!”,
„…and the
homeland shall arise anew!”
Translated By
Gabor Gyukics
Coagulatio
Részeg asszony pisál
két kimarjult
kerekű bicikli között,
habos húgy öntözi Hunnia istenült
földjét.
Borosüvegbe
szorult dugó
az emberszabású rendőr,
a sírrabló Ravachol
a munkásosztály
szabadságharcosa,
az Egész nyüszít, összedől… Hallgatjuk:
énekel a dinamit…
Repül néhány féltégla,
a gimnázium
ablakai kivájt szemüregek.
(Ott érettségiztünk.)
Szinte forr a zuhogó eső.
Görcs, ákombákom
betűk
a penészes fal hátán: „Zerstörung macht
frei!”,
„… s a haza
fényre ferdül!”
Fission
We play we’re
soldiers
and I’m the „fascist”, and
the
„counter-revolutionary”...
The happy,
confident winner,
the cold masses
of the
Tin-Christ believers’ community is disgusting.
There is no
order based on restriction
only a temporary equilibrium of Chaos,
there is no
above, no below,
no true, no
false.
A snarling
jungle retreats outside
of every human
circle,
it
feels no need to
call,
or follow
others...
Translated by
Gabor Gyukics
Hasadás
Katonásdit játszunk
s én volnék
a „fasiszta”, meg
az „ellenforradalmár”…
Undorító a jókedvű, magabiztos győztes,
a közösség pléhkrisztus-hívők
hűlt masszája.
Nincs korlátozáson nyugvó rend,
csak átmeneti egyensúlyt mímel a
Káosz,
nincs
fölül-alul,
nincs igaz, sem
hamis.
Kívül minden emberi körön
hátrál a
vicsorító őserdő,
nem érzi
szükségét, hogy hívjon,
vagy kövessen
másokat…
LASZLO ARANYI
LASZLO ARANYI (Frater
Azmon) poet, anarchist, occultist from Hungary. Earlier books:
(szellem)válaszok, A Nap és Holderők egyensúlya . New: Kiterített rókabőr.
English poems published: Quail Bell Magazine, Lumin Journal, Moonchild
Magazine, Scum Gentry Magazine, Pussy Magic, The Zen Space, Crêpe & Penn,
Briars Lit, Acclamation Point, Truly U, Sage Cigarettes Magazine, Lots of Light
Literary Foundation, Honey Mag, Theta Wave, Re-side, Cape Magazine, Neuro
Logical, The Daily Drunk Mag, Unpublishable Zine, Melbourne Culture Corner,
Beir Bua Journal, Crown & Pen, Dead Fern Press, Coven Poetry Journal,
Journal of Erato, Lothlorien Poetry Journal, Spillover Magazine, Punk Noir,
Nymphs Literary Journal, Synchronized
Chaos, Impspired Magazine, Fugitives & Futurists, The Dope Fiend Daily,
Mausoleum Press, Nine Magazines, Thanks Hun, Downtown Archive, Hearth &
Coffin Literary Journal, Our Poetry Archive (OPA), Juniper Literary Magazine,
Feral Dove Magazine, Alternate Route, CENTRE FOR EXPERIMENTAL ONTOLOGY,
Bullshit Lit Magazine, Misery tourism, Terror House Press, Journal of
Expressive Writing, APOCALYPSE CONFIDENTIAL, WordCity Literary Journal, Wilder
Literature Magazine, Roadside Raven Review, Death's Dormant Daughter, Rasputin,
Amphora Magazine, Dope Fiend Daily, THIN SLICE ANXIETY, Dark Entries, FLEAS ON
THE DOG, Dumpster Fire Press, DON’T SUBMIT!, Horror Sleaze Trash Magazine,
Outcast Press, DOGZPLOT Magazine, BLACK STONE / WHITE STONE, Impractical Things
Magazine, Medusa's Kitchen, Beatnik Cowboy, LET’S STAB CAESAR!, THE PEACH
Magazine, FATHERFATHER Magazine, Gorko Gazette, Jupiter Review, Word For/Word
Magazine, Poetry As Promised Lit Mag, Talking about strawberries all of the
time, Suburban Witchcraft Magazine, BRUISER, PopCUL Tlitmag, Setu, Dire Need,
All Ears (India), Rhodora Magazine, Arc Magazine, Shabd Aaweg Review (India),
Utsanga (Italy), Postscript Magazine (United Arab Emirates), The International
Zine Project (France), Swala Tribe Magazine (Rwanda), The QuillS Journal
(Nigeria). Known spiritualist mediums, art and explores the relationship
between magic.
No comments :
Post a Comment