PAVOL JANIK
Family Still
Life
I say in vain
to my wife
that she can’t nag
genius.
So I’ve recorded this
in written form
for future generations
as advice for death and life, too.
A Dictionary
Of Foreign Dreams
At the beginning it was like a dream.
She said:
“Have at least one dream with me.
You’ll see – it’ll be a dream
which you’ve never dreamt about before.”
Descend deeper with me,
dream from the back,
dream retrospectively
in a labyrinth of mirrors
which leads nowhere.
The moment you come to the beginning of
nothing
you’ll dream an exciting dream.
Frame it
and hang it in your bedroom.
So it will always be before your eyes
because a dream which is removed from the
eye
is removed from the mind
in the sense
of the ancient laws
of human forgetfulness.
Dream your own.
Dream your dream
which is reflected on the surface
of a frozen lake.
A dream smooth and freezing:
Grieving keys,
a downcast forest,
curved glass.
The tributes of mirrors.
The rising of the moon
in a dream of water.
Recoil from the bottom
of the mirror’s dream.
In the gallery of dreams
then you’ll see
a live broadcast from childhood
fragments of long-forgotten stories.
Because our obsolete dreams
remain with us.
Don’t be in a hurry, dream slowly,
completely
until you see the crystalline construction
of your soul
in which dreams glitter.
- intentionally and comprehensibly like
flame.
Perhaps you’ve already noticed
that new dreams always decrease.
They wane.
Soon we’ll light up
in the magical dusk
of the last dream
the despairing cry
of a starry night.
Pay a toll to the dream’s
deliverance from sense.
You repeat aloud
the intimacies of secret dreams,
with the dull gleam
of your persistent night eyes
you explicate a mysterious speech of
darkness.
You dream, therefore you exist!
You Can Tell
An Angel From His Feathers
(For my parents who are not yet -
departed-)
In my innermost display cases
all my glassy memories tremble.
At the end of silence to hear last year’s
rain
how it dictates whispering
its incomprehensible telegram
A pack of sad angels
howl in the light of the moon
The river falls from weariness,
the mortal spirit of water
in it falls with ease
to the bottom
I feel mercury in my veins
after the explosion of blood
- it’s in my guts
supersonic angels
rise from the dead.
Their deafening engines
start up in my head.
When they take off
the deepest silence begins
in which perhaps I’ll hear
distant pearls
how they pour on the parquets.
A morning confession of frozen tears
freezes me
in my yet more Autumn eyes.
PAVOL JANIK
Mgr. art. PAVOL JANIK, PhD., (magister artis et philosophiae
doctor) was born in 1956 in Bratislava, where he also studied film and
television dramaturgy and scriptwriting at the Drama Faculty of the Academy of
Performing Arts (VSMU). He has worked at the Ministry of Culture (1983–1987),
in the media and in advertising. President of the Slovak Writers’ Society
(2003–2007), Secretary-General of the Slovak Writers’ Society (1998–2003,
2007–2013), Editor-in-Chief of the Slovak literary weekly Literarny tyzdennik
(2010–2013). Honorary Member of the Union of Czech Writers (from 2000), Member
of the Editorial Board of the weekly of the UCW Obrys-Kmen (2004–2014), Member
of the Editorial Board of the weekly of the UCW Literatura – Umeni – Kultura
(from 2014). Member of the Writers Club International (from 2004). Member of the
Poetas del Mundo (from 2015). Member of the World Poets Society (from 2016).
Director of the Writers Capital International Foundation for Slovakia and the
Czech Republic (2016–2017). Chief Representative of the World Nation Writers’
Union in Slovakia (from 2016). Ambassador of the Worldwide Peace Organization
(Organizacion Para la Paz Mundial) in Slovakia (from 2018). Member of the Board
of the International Writers Association (IWA BOGDANI) (from 2019). He has
received a number of awards for his literary and advertising work both in his
own country and abroad. This virtuoso of Slovak literature, Pavol Janik, is a
poet, dramatist, prose writer, translator, publicist and copywriter. His
literary activities focus mainly on poetry. Even his first book of poems
Unconfirmed Reports (1981) attracted the attention of the leading authorities
in Slovak literary circles. He presented himself as a plain-spoken poet with a
spontaneous manner of poetic expression and an inclination for irony directed
not only at others, but also at himself. This style has become typical of all
his work, which in spite of its critical character has also acquired a
humorous, even bizarre dimension. His manner of expression is becoming terse to
the point of being aphoristic. It is thus perfectly natural that Pavol Janik's
literary interests should come to embrace aphorisms founded on a shift of
meaning in the form of puns. In his work he is gradually raising some very
disturbing questions and pointing to serious problems concerning the further
development of humankind, while all the time widening his range of themes and
styles. Literary experts liken Janik's poetic virtuosity to that in the work of
Miroslav Valek, while in the opinion of the Russian poet, translator and
literary critic, Natalia Shvedova, Valek is more profound and Janik more
inventive. He has translated in poetic form several collections of poetry and
written works of drama with elements of the style of the Theatre of the Absurd.
Pavol Janik’s literary works have been published not only in Slovakia, but also
in Albania, Argentina, Austria, Bangladesh, Belarus, Belgium, Bosnia and
Herzegovina, Bulgaria, Canada, Chile, Croatia, the Czech Republic, France,
Germany, Hungary, India, Israel, Italy, Jordan, Kazakhstan, Kosovo, Macedonia,
Mexico, Moldova, Nepal, Pakistan, Poland,
the People's Republic of China, the Republic of China (Taiwan), Romania,
the Russian Federation, Serbia, Singapore, South Korea, Spain, Syria, Turkey,
Ukraine, United Kingdom, the United States of America, Uzbekistan, Venezuela
and Vietnam.
No comments :
Post a Comment