LEYLA IŞIK
As You Said
I think of time
as both a long and short thing…
In which one it
imprisoned us?
In which time I
live through my absence with you?
Like death…
Like living…
While both are
hurting me by imposing the same pain,
“not blowing the final
whistle”
You are the one
I hang on to for
not falling into bottomless abysses
I am sure about
it…
You are the one
to hold my extended hand
Either before
falling or after.
It is only You to
recognize “the child” me at my hurting heart.
You always call
me “kid”.
You always teach
me the situations of the world by holding my hand unrelentingly…
I do remember
loving all the time.
Here I go through
those conditions,
“A long life /
love in my life are in my hiding place.
As you said
ENGLISH TRANSLATION BY MESUT ŞENOL
On That Line
You are on the
point where the sea meets the sky.
Even though I
would be a seagull
the wind sits at
my wings
I cannot get to
you
You my Sun, while
you go down
me the Moon, I
will rise
maybe as the
evening was descending over the sea
you at one edge,
me on another
we will be facing
each other for a while
You, in the red
colors of the Sun
me, in the
silvery color of the Moon
will be united
only in sea sparkles.
The sea will
receive us with open arms
we will be getting
to the beach with gushing waves
the beach is wet…
The beach as moist as my eyes
the pebbles, that
did not get cold, are still hot
like my heart
You are on the
point where the sea meets the sky.
Even though I
would be a sailing boat
and set sail
heading towards you
the wind sits at
my sails
and I cannot get
to you
even though the
nights
and days pass
the moisture of
the sea is on my sails
like my wet eyes
In the darkness
of the night
a dot like light
on my sailing mast
with the rolling
waves
it will blink at
my heart.
Like my hopes
one day my heart
in love will give in
with my eyes open
on that line
ENGLISH TRANSLATION BY MESUT ŞENOL
This Is The
Story Of My Inner World...
In the love
adventures never experienced
My heart is an adventure
bird
Closed in the
rooms
Flopping around
As if the search
of freedom
Seems to be
impossible.
All seasons have
been consumed
My heart goes
through the winter
Adventure Bird is
now sad
The dawn doesn’t
break
The evenings
don’t arrive
She got tired out
of flying
Out of not being
able to find a strong twig
Adventure Bird
She was torn
By taking every
light as an exit
By being fooled
in every fake light.
She struggled all
the time with a hope at her heart
Longing for love
waits at her half open eyes
The softness of
her tenderness nestles ın her white feathers
The marks of bans
And forbidden
walls are on her paws
Adventure Bird
Never get tired
of flying
In the love
adventures never experienced
Because she knew
all about love
Life could not be
without love
Nor could love
without life
There would be no
love without a dream
Nor a dream
without love.
In the closed
rooms
She searched for
happiness
She flew all the
time…
She always flew
in fantasies
To live fully
She was hit by
the bayonets of bans
This is the story
of my inner world…
ENGLISH TRANSLATION BY
MESUT ŞENOL
LEYLA IŞIK
LEYLA IŞIK: Educator-Poet-Writer-Artist-Painter. She graduated from Teacher Training College in Usak and Faculty of Education of Eskisehir Anadolu University. She had worked as a teacher for many years. She, Vice President of KIBATEK and International Organization and Project Coordinator, organized the 31st,34 th, 39th, 40 th, 42 nd, 44 the KIBATEK International Litrary Festivals and attended India World Poetry Festival organized by Pentasy B in Hydarabadand “Golden Word” International Literary Festival in Uzbekistan. Her Awards:2003 - İksder-İzmir Culture and Art Association "Halikarnas Fisher CevatŞakir" First Prize Poetry Award, 2008 – Şaire Mehseti Gencevi (MŞM) Honorary Diploma on behalf of Azerbaijani Baku Poet Mesheti Genjevi for Serving Turkish World Literature. 2013 – Atilla İlhan Friendship and Fidelity Medallion from Platform of Love Izmir 2015 - World Young Writers Association (DGTYB) Literary Award, 2016 - Rumen Dialect, Poetry, Art, Literature Platform International Literature, Friendship and Peace Prize. 2017-Pablo Neruda Cultural Association” Neruda Award 2017”award- Italy Pablo Neruda Cultural Association” Representative for Turkey of Pablo- Neruda-Italy Honorary Member of Italian Cultural Association Pablo Neruda Chief Representative of the World Notation Writers ‘union in Turkey-Kazakhstan Hyderabad India World Poetry Festival Pentasi B 2017 "Inspirational poetry" award Fellowship Certificate-Fellow of the Regal world of Scribes (FRWS) India World Poetry Festival “Writers Corner - Warangal Medal” India World Poetry Festival Writers Corner Warangal “The Enchanting Muse Award" World Nations Writers “Union Kazakhstan “Pride of the Globe-2017, WNWU” in Response to exceptional commitment and devotion to literature 2018-OPA-Poetry Archive’s Assignment of Publication OPA Our Poetry Archive featured poet of the month March. World Award in Literature - 2018, WNWU 2019-Motivational strips “AMBASSADOR DE LITERATURE 2020-Peruvian Union "Literary Excellent Award" Hispanom Dial De Escritores, Motivation Strips, World Nations Writers Union Chile Diploma and Certificate of Honor Romania International Academy of Arts and Letters Certificate Morocco "International Creativity and Humanity Certificate" India / Daman "World Illustrated Poetry Forum" Grand Woman Poet Award for great success in high virtue assessment. Her books: HUZUR ÇERÇEVEM (E) poetry, SERÜVEN KUŞU İÇİMİN ÖYKÜSÜ poetry – poetic expression, YENİDEN YAŞAMAK GİBİ short story ,BİR BAŞKA DÜŞ (E) poetry - poetic expression, DODAQ İZLERİN poetry -translated and published at Vektör University, DÜŞLERİMİ (Ç) ALDIM ,UYKUSUZ ESRİK GECENİN SABAHINDA ,ULUSLARARASI EDEBİYAT ŞÖLENİ ŞİİR ANTOLOJİSİ Besides KIBATEK. Aegean Cultural Platform Theatre Coordinator, Literature Association Member , Member of International Activist Artists Association, She is also Turkey Representative and Honorary Member of Italy Pablo Neruda Cultural Association, Member and Turkey representative of World Nation Writers Association. Her poems are published in international anthologies; Galaksi Poetike Atanis, Grami Romanesc, Global Voices of 21st Century female Poets QUEEN, Poetry in the Park Collection No 4,Antologia Poetica KIBATEK festival 39 (Italy), www.mearteka.net, Antologia Amaravati Poetic Prism 2018,2019 Her articles and poems have been translated into German, Albanian, Arabic, Romanian, Bosnian, Bulgarian, Dutch, Italian, English and Azeri Turkish, Spanish, Macedonian, Urdu, Chinese by published in anthologies in various journals both in Turkey and abroad. She is painter, received theatre training, writes heather plays besides poetry, short stories and essays. She is the poet of passion, longing, love and struggle.
No comments :
Post a Comment