Neurodegeneration
I know people
Their syndicate
of lies
reigns supreme
in gingerbread houses
A blank piece of
paper
The basket is
full
pens without ink
I escape into
the poem
The second pic
is growing in the garden
rusty rain skies
fost and two
strings
Neurodegeneracja
Znam ludzi
Ich syndykat
kłamstwa
panoszy się w
chatkach z piernika
Niezapisany
świstek
W koszu jest
pełno
piór bez
atramentu
Uciekam w wiersz
Drugim pic
rośnie w ogrodzie
zardzewiałe
nieba deszczu
foszt i dwa
sznurki
© Kasia Dominik
Roots
Thatch in the
family nest,
chick, flock and
orchard room.
Sawdust in a
cold corner
among the
under-aged swathe.
The cottage was
the mother's hands,
father's
disciplining finger,
pancakes with
cinnamon,
dog wagging.
A tear numbed
the calving years,
the threshold
has misappropriated a stranger
under the pallet
of little feet
the chatter of
growing branches.
Sadyba is a
summary of moments,
four walls one
to one,
grandparents'
solid-liquid pupils,
the fruit of the
never-bearing rennet.
Korzenie
Strzecha w
gnieździe rodzinnym,
izba piskląt,
trzody i sadów.
Trociniak w
zimnym kącie
wśród
niedorosłej polepy.
Chałupa była
dłońmi matki,
karcącym palcem
ojca,
racuchami z
cynamonem,
merdaniem psa.
Łza znieczuliła
cielęce lata,
próg
sprzeniewierzył nieobcego
pod siennikiem
małych stópek
gawędą
przyrastających gałęzi.
Sadyba to
sumariusz chwil,
cztery ściany
jeden do jednego,
stało-płynne
źrenice dziadków,
owoc nierodzącej
renety.
© Kasia Dominik
A Few Words To God
When you're next
to me at night, I stare at the full moon,
given as an
inheritance. Or maybe by chance?
It's so
beautiful, let me just mention:
I would like to
always carry it in my pocket,
like a green
pebble,
which shimmers
with dew.
Outside the
window, it's gray and dark on almost every side,
the wind seemed
to come alive more than yesterday.
Unambiguous
weather: a dog, a cat and two trees,
a thunderbolt
ran somewhere from the lower sky.
But there's
nothing left for me here, since the siskin sings,
and there's
probably an apple tree in the orchard,
it's heading
towards you.
Słów kilka do
Boga
Gdy jesteś przy
mnie nocą, wpatruję się w pełnię,
ofiarowaną w
spadku. A może z przypadku?
Jest taka
piękna, że tylko nadmienię:
chciałoby się ją
zawsze nosić w snu kieszeni,
jak kamyk
zielony,
który się rosą
mieni.
Za oknem
szaro-buro niemal z każdej strony,
wiatr jakoby
ożywszy, niźli wczoraj.
Pogoda
niedwuznaczna: pies, kot i dwa drzewa,
którędyś
przebiegł grom z dolnego nieba.
Jednak nic tu po
mnie, skoro czyżyk śpiewa,
a w sadzie
jabłoń bodaj,
ku Tobie zmierza.
© Kasia Dominik
KATARZYNA DOMINIK
KATARZYNA DOMINIK: Born in 1982.
Historian, graduate of doctoral studies, publicist, writer, poet. Laureate of
literary, poetic and photographic competitions. A propagator and an ambassador
of the DKMS Base of Stem Cell Donors Poland as well as an animator of local
culture and a promoter of regional tradition. An activist of the Association of
former Bone Marrow Transplantation Patients in Katowice, the Foundation
“Lokujmy w Dobro” (Let's invest in Good), the Association of Polish Authors
O/Warszawa II (Warsaw) and the John Paul II Association of Polish Writers in
Chicago, as well as a co-founder and a member of the Tilia Literary Association
and a member of the "Rubikon" Literary Club. Publications in numerous
poetry magazines. A historian by profession, but a writer by passion. An author
of numerous scientific and historical publications and fifteen different
author's poetry volumes.
Urodzona w 1982 roku.
Historyk, absolwentka studiów doktoranckich, publicystka, pisarka, poetka.
Laureatka konkursów literackich, poetyckich oraz fotograficznych. Propagatorka
i ambasadorka DKMS Bazy Dawców Komórek Macierzystych Polska oraz animatorka lokalnej kultury i krzewicielka
regionalnej tradycji. Działaczka Stowarzyszenia Pacjentów Po Przeszczepie
Szpiku Kostnego w Katowicach, Fundacji Lokujmy w Dobro, Stowarzyszenie Autorów
Polskich O/Warszawa II oraz Zrzeszenia Literatów Polskich im. Jana Pawła II w
Chicago, a także współzałożycielka i członkini Stowarzyszenia Literackiego
Tilia, członkini Klubu Literackiego „Rubikon”. Publikacje w licznych
czasopismach poetyckich. Z zawodu historyk, ale z zamiłowania pisarka. Autorka
licznych publikacji naukowych i historycznych oraz 15 tomików autorskich.
No comments :
Post a Comment