A
WORLDWIDE
WRITERS’ WEB
PRESENTATION!
PUBLISHED
BY
OPA
OUR
POETRY ARCHIVE
ONLINE MONTHLY POETRY JOURNAL
https://ourpoetryarchive.blogspot.com
email us to:
**************************************
A
WORLDWIDE
WRITERS’ WEB
PRESENTATION!
PUBLISHED
BY
OPA
OUR
POETRY ARCHIVE
ONLINE MONTHLY POETRY JOURNAL
https://ourpoetryarchive.blogspot.com
email us to:
**************************************
NilavroNill Talking With
Poet Of The Month
GIULIO MAGRINI
DECEMBER 2024
NILAVRONILL: Welcome to Our Poetry Archive, dear poet.
I would like to know your personal views on literature or poetry in general.
GIULIO
MAGRINI: We are a human family, and must first recognize inclusion through
artistic expression. Any initiative through any organization that serves to
separate us from one another does not properly reflect the true nature of human
family and the purpose of art. We love to have a sense of belonging, but it
must be vigorously stated that insiders in art are repugnant and detrimental to
the purpose of raising our dynamic through literature. When a biography becomes
a listing of braggadocio accomplishment rather than a proper introduction to
showcase the illumination of the work , we discover an unpleasant barrier
between the artist and discovery.
NILAVRONILL: What are the factors that have influenced
you immensely in the growing phase of your literary life. When, most probably
you were not certain of your future as a poet or writer. Do you think society
as a whole is the key factor in shaping up you as a poet, or your poetry
altogether?
GIULIO MAGRINI: My background in an Italian American family growing up
in 50’s and 60’s America likely had great effect on my future as a local
artist. We strived through the dynamic of American superiority, regardless of
truth. We believed in our place, and the structure provided as a reality
regardless of moral righteousness. Staying on track provided us with the
comfort of place, and our losses and gains were accepted as a plan in those
days. It was these times that provided me with the insight I was to gain later
in my life. I remain grateful for the gift of ignorance. It better afforded me
with the will to provide another choice through my writing in the present.
NILAVRONILL: Is there anyone in your life, influenced
you personally to develop your literary skills? Or inspire you to become a
poet?
GIULIO MAGRINI: My
academic career was not disciplined. Through the radicalized fashion of young American cultural revolution via
protest, marches, and even fashion, I was exposed to the Beats, Bukowski,
Rimbaud, and Neruda, among others. Have you heard this story before? Their
skills could not exist for me as exemplars through my writing. For me their
writing was enjoyable, and I learned what was popular, but being the next
Bukowski was not my goal. I needed to scratch out my developing skills through
time and error, which has stayed an intimate friend on my writing passage. I
looked to the local community of writers, and turned inward to unearth the
fossils of my words. Could they have life and pertinence today, and exist
through my readers? I found no fossils, but only transferals of living words,
individualized by those who wish to partake of my food of literature. I
continue to be hungry for the nourishment of poetry. Sometimes I am satiated,
and sometimes I leave the page feeling empty. There will always be room for
more.
NILAVRONILL: Do you consider your literary life as an
extension of your self-existence? If so, how it is related with the time around
you?
GIULIO MAGRINI: The anthology of my work The Color of Dirt
is chaptered: Amore/Love; Arte/Art; Odiare/Hate; Politica e Guerra/Politics and
War; Sporco/Dirt; Famiglia e Relazioni/Family and Relationships. I felt it was
sensible to offer these important chaptered guidelines as recognition to my
life. These were the cornerstones of my life, and were reflected in the book.
The family, friends, organizations, and conspirators that romped without
guidance in my life governed my inspirations. They were neither invited or
forbidden, but I must recognize their influences. At this time my wife Barbara
and I have been together 59 years, and married 54 of those years. I have
written many poems and flash fictions with her as a subject. She is an
important, but not exclusive element of inspiration. As a writer I try to stay
balanced, not obsessed… with any specific revelation.
NILAVRONILL: According to you, what are the conditions
to develop the creative soul of a poet in general? We would like to know from your personal
experiences.
GIULIO MAGRINI: An
environment that offers venues for a poet is a must. Every opportunity to
listen to poetry must be provided and be a part of every reader’s life. One may
be credentialed academically, and manifest many publications in presses, but a
poet needs to touch his audience that will benefit and communicate the work as
it should. A life that is lived within the world community is a must. My literary life is not an extension, but a primary
elemental necessity of my existence. All lovers of the word must breathe literary
paradigms every day. There can be no insiders! We are all part of the solution
to the lighted candle that leads us from obscurity. The creative soul must be
clearly defined as an intimate choice each writer takes to define their work.
These alternatives must be made in an environment defined by the writer, not
defined by a group that expresses itself to be determinative of art as a proper
noun, or what is commercially acceptable by the masses. The beauty of our
contribution must have a path individual to specific human definition.
Otherwise we are commercials and mass media designed for business, not the
light of the world. There must not be any definitive conditions to develop a
creative soul. We all belong to the universe, and there must not be exclusions
of any kind. We take our individual channels and use them in creativity to
share the illumination for others on their avenues. Every path is sacred, and
can be shared together to make a brighter world for all.
NILAVRONILL: Do you think in this age of information and
technology the dimensions of literature have
been largely extended beyond our preconceived ideas about literature in
general?
GIULIO MAGRINI: I think the character of literature will never change.
Information and technology are the shadings of what was always the beauty of
the mind. Inroads in technology cannot supplant the indefinable beauty and
creativity of the human mind. We can admire the results of such efforts, but
the true and distinct charm of our art has no peer or equivalence in the world.
New technology and the information it provides can assist the world if they are
legitimate. Too many times the lack of a human component, even if copied, are
the results of an obedient pet retrieving a bone.
NILAVRONILL: As a poet, do socio-economy and politics
in general influence your literary visions? If so how, and if not, why?
NILAVRONILL: Do you consider, your national identity as
an important factor to influence your literary creativity? Is your national
identity an incentive for you to find your own literary voice?
GIULIO MAGRINI: No writer can ignore their voice, which includes the
world in all its limitations, charms, and most unfortunately for the majority…
living without comfort. Politics is a means that for many of us does not
address the needs of those they are promised to protect. The art of the word is
hopefully one of the crosses that we bear to help our beleaguered fellows carry
such inequities through the ages. We do not always succeed, but the effort
through the answers of our literature can at least be suggested. We are not
alone, and our work must accompany us in our journeys for justice, love, and
peace. How we define ourselves is our right, regardless of national, cultural,
sexual or gender characteristics. Yes, I have used my cultural identity to
define my subjects. It is done through my personal visions, not the definitions
typified by the world. The world has seldom succeeded in defining humanity
correctly, with a sum of general misapprehensions. Our job is not to narrowly
define a source, but to take the light from that source and create a brighter
light that will enable others to see. Pass the lasagna.
NILAVRONILL: In between tradition and modernism, which
one influence you most and why?
GIULIO MAGRINI: Tradition
is more properly represented through my work. I understand that modernism has
the possibility to impart new ideas and approaches through life and art. But
for me, through my writing, traditional values have always withstood the
challenges of modernity. Also, my personal values reflected in my life and
through my poetry are a living, working reality. I therefore trust the core of
tradition.
NILAVRONILL: Do you think honest literary criticism has
much to do with the development of a poet and the true understanding of his or
her poetry?
GIULIO
MAGRINI: Not
really. Literary criticism must ascribe to an effort worthy of the subject but
principally motivate engagement with the artist, whose job it is to raise us to
higher possibilities.
NILAVRONILL: I
would like to know, whether your contemporaries inspire your writings in any
way.
GIULIO MAGRINI: My contemporaries must find their paths,
and I am glad to recognize them in their journeys. Every passage is individual
and developed in singular beauty and pain. My standing in the audience is the
same as my fellows. i.e., To appreciate a peer’s manifestation of art. Our
responsibility as an audience is to pay attention. We will measure the quality
of art and its pertinence to the world. The possibility of a heightened measure
of humanity will be our gain. Who knows what enlightenment is yet to be seen by
our compatriots in poetry?
NILAVRONILL: Do you believe, literature can eventually
help people to uplift human conscience?
GIULIO
MAGRINI: The
purpose of literature is many and varied. If we can manifest and elevate human
consciousness, so much the better. To expand the mindfulness of humanity must
be our goal. But we must add amusement, comfort, and celebration. Every journey
taken through the word is an exercise in proper cognitive listening, and
replete with possibilities.
NILAVRONILL: Humanity
has suffered immensely in the past, and is still suffering around the world. We
all know it well. As a poet or even as a literary person, how do you foresee
the future of mankind?
GIULIO MAGRINI: I suspect the future of mankind will be
determined through its principal qualities. Foremost among them is limitation
and weakness, which showcase the unfortunate harmony of our species. It is
startling that we have
accomplished miraculous beauty through our history as occupants here. That may
be the astounding revelation of us. In our imperfect nature, we have bruised
the predictable negativity of our species. Our saving grace must be the
continual push of human dignity to continue to raise the level of human
consciousness to unrealized proportions. We do this through many means. I
believe our literary gifts are a consecration to the world.
NILAVRONILL: We are almost at the end of the interview.
I remain obliged to you for your participation. Now, personally I would like to
know your honest opinion about Our Poetry Archive. Since April 2015 we are
publishing and archiving contemporary world poetry each and every month. Thank
you for sharing your views and spending much time with us.
GIULIO MAGRINI: Thanking NilavroNill Shoovro and Our Poetry Archive for the opportunity to share my thoughts with your talented readers and artists through the world. My specific purpose as an artist is to share. In the beginning through readings and performance, I neglected publishing my poetry as I perceived I was more effective as a performer of my written work. I was partly wrong. It is profoundly important that venues such as Our Poetry Archive exist to provide writers throughout the world to share their work with their compatriots. We are the soldiers of the light of the world, and we must persist without cessation for our fellows in civilization. This is the only war that is worth winning.
GIULIO MAGRINI has been nominated by Lothlorien Press for
a Best of the Net award and for a Pushcart Prize by Brownstone Poets. The Color
of Dirt is an anthology of his poetry and flash fiction. Giulio asks
interested readers in the USA and Canada to contact him by email at: giulio27@verizon.net and request a personalized copy. I will
pay all mailing fees. Other readers may buy the book through the usual internet
sources at Amazon or Barnes and Noble. As Giulio Magrini tells us, “We have put
our hands in the dirt and sanctified each other.”
My Life In Empty Space
Everyone has it
What they were
was taken
Or left
Expelled with
the trash
The residual
leavings of successors
Excreted
lifeless empty
I am left with
the holes of memory
Through the
laughing smiles
The touch of a
small hand
The eyes
ascending
Loving the birds
Especially the
red ones
You remember
those days of dressing up
She hated the
attention of her favorite color
And was patient
in the museums
Odd for a child
her age
You wondered at
the joy she commanded
Where would it
take her?
You dreamt for
her
Her choices
viewed from immature bows and taffeta
Your charge to
plan and dream
Until her design
finalizes in seasoned choices
That season
never came
And it was never
planned for
Because there
was no plan
And there was no
life
That made an
allowance
For unbearable
terrible eventualities
Possibilities
that are unthought
Through the
moments and breaths
Of a child’s
happy gasps
Of one more time
Momma
One more time
What can we do
with these empty spaces?
They will never
be her
And what have I
become
Living as a
minus
From the
memories of her in my heart
There is no
reckoning of us left
Or me
There is no me
without us
And that is my
life in empty space
A Response To The Loss
Of Sinéad O’Connor
Not the previous
and unscented fragrance of lavender
Soft caresses on
eager bodies
That would have
welcomed tenderness
What to do with
love spoken to the deaf
Unheard and
expressed to a rubbery wall
Of elastic
spirit
Defaced muted
mocked
Flowing in a
river of callous responses
Within regretful
days
Sleepwalking
within her unburied corpse
Regret surges
through our decaying hearts
Memory endures
withered and foul
Stuck in
contemporary sorrow
Missed
opportunity
And incessant
loss
As every fresh
emotive attempt
Befouls in
exasperation and futile continuation
To these present
smothered
Expressions
without blossoms
Wilted wasted
withheld and unreceived
Now choked and
rotting in full view
Living with a
prophecy detailed in song
By a priestess
of memory and enlightenment
And the art
remains but the source
Suffocated by
worshipers
Naïve of
complicity
In the murder of
genius and discovery
The killing gene
dominates and continues to triumph
“Can't you
forgive
What you think
I've done?”*
*From This Is a Rebel Song by Sinéad O'Connor
Tread Softly Because
You Tread On My Dreams
GIULIO MAGRINI
GIULIO MAGRINI has been nominated by Lothlorien Press for a
Best of the Net award and for a Pushcart Prize by Brownstone Poets. The Color
of Dirt is an anthology of his poetry and flash fiction. Giulio asks
interested readers in the USA and Canada to contact him by email at: giulio27@verizon.net and request a personalized copy. I will pay all
mailing fees. Other readers may buy the book through the usual internet sources
at Amazon or Barnes and Noble. As Giulio Magrini tells us, “We have put our
hands in the dirt and sanctified each other.”
Purpose
Powerlessness
in front of the
wonders of modern civilization
which continue
to give
desolation,
tears of the innocent,
graves.
Man,
a small blade
even in the face
of strong winds,
man that giant
who was created
in the image of God,
is his purpose
to cause pain to others?
The only thing
we should be proud of
is our love for
every human being.
The pain we
inflict on others
echoes forever
in Eternity.
Lord
Lord,
my heart is
small
to know
the greatness of
your mercy.
My lips are mute
to describe
how great is
your love
for us sinners.
Lord,
I often lose my
peace myself,
injustice angers
me,
I often look
into other people's yards.
Lord, give me as
much light
as I am capable
of knowing,
as much grace
as will not make
me proud.
Me, Your servant
who trusts only in you.
Mosaic
The end of
summer
preserves all
those
unrealized
dreams,
neatly packs
them
in boxes for
some future summer.
Autumn listens
to the hum
of bees
and the roar of
the mountains,
waiting for its long reign of bright colors.
I don't wait for
anything
I live this life
day by day,
without
dreaming,
without waiting,
I live it the
way the rocks live it,
quietly, without
changes.
In me,
under that
silence,
the first words
are born,
crying and
laughter make
the same mosaic.
VALENTINA NOVKOVIĆ
VALENTINA NOVKOVIĆ (Serbia), graduate
philologist, poet, prose writer, literary translator. Editor in a publishing
house. Published four book of poems (Timeless 2014, Drop by drop 2018, Riddles
of Tenderness, 2020,Poems to the Heaven, 2022, which won the first prize at the
Fifth Drina Literary Meeting) and one prose book (Two hours from reality,
2020), Winner of many awards for poetry and prose as well as for translations.
The book of stories by the famous writer and translator Rahim Karimov,
"Stories for youbg people" Alma, 2019, which she translated into
Serbian, received the award for the best translated prose book in 2019 by
Literary Translators. Her verses have been translated into 16 world languages,
and the book Odgonetke nežnosti was translated into Romanian in 2022 (Leo
Butnaru translator, Timpul publisher.) She has translated individual stories
and poems of more than 300 authors into Serbian, interviewed all important
creators around the world and interviews were published in more widely read
newspapers or magazines for culture and art. Member of the Association of
Writers of Serbia and Kazakhstan, the Serbian Literary Association, and many
associations in the world. Editor and host of the forum "Literary
Conversations".
Poet’s Spirit
In my simple
vastness
I feel crushed
by loneliness
suddenly
stretching hands
reached me
it was Madam,
the memories
I closed my eyes
imagining her in young years.
*
I noticed a
blaze smile
of the divine virgin
nature
my hands fondle
her wet eyes
watching her as
she slipped into my thirsty body
being
electrified by thousands of wires
my soul has been
seized
silence found
meaning of unspoken words
bodies spoke
being surrounded
to the magic lady’s world
untold dreams
I understood
the poet's soul
feels the knitted passion
in the strings
of enchanted love.
*
I opened my
hands, hugged as the moon does
felt fever of
love
I looked high to
announce the stars
of the most
gorgeous poet's love affairs.
My Mother's Eyes
Winter knocks,
outside is cold
musty room,
poverty covers me
defeated in this
environment
feelings cry,
tears are shaking.
*
Half sleep, I,
mother, and descendants
silence covers a
room
in the corner
nearby the window
lying Lady of
the House, help expects.
*
Give me your
hand loving mother
pain speaks on
her face,
my son, gorgeous
of my life
you are tired,
forgive me my dear.
*
She sat in the
bathtub, being as a fist
I closed the
door broken in spirit
feelings has
long been plugged in loneliness
clashed by
poorness tears are dried.
*
Strange sound
‘tup’ woke me, a terrible distress
scared eyes are
asking me
dear son, do you
have money for my last trip
yes Dear Mother,
do Rest in Peace…
Engraved Master
Brought breath
to my hut
the most
beautified Castle
vision turned to
light.
*
Promotion of the
Graduation
glasses were
emptied, due to that occasion
behold word
could be heard
lady unfold
evaluation
recited were
verses
antique lyre
with seven strings
endless ecstasy
was tasted
smiling
prevailed verses
of passion.
*
At the
imagination steps
he stood smiling
eternal
literature
here, Icon Poet
came to us
the day he was
adorned with Poems and Friends.
TYRAN PRIZREN SPAHIU
If
If God did not
say the Word
and did not
create the galaxies and the world
back then,
before the time
There would only
be armies of angels, light and dark
endlessly
fighting with invisible spears
sometimes the
good ones wining, but mostly the evil ones.
If only God on
that day said to his luminous to disappear
there wouldn't
be so much pain.
They say the
earth is a reflection of the spiritual world
than whose pain
have we been living here?
The Silence
Deep in the
forest
we inhale the
winter
walking step by
step
enraptured by
the last miracles
of the sunset,
at dusk
in the sky,
through the clouds.
The city is
murmuring below
wrapped in the
fog
and we...
fill the silence
of the unspoken
with Frank
Sinatra's verses:
"Killing me
softly with her words
Killing me
softly with her song..."
Thinking New
Year’s wishes
we wish to be at
some other place
in some other,
better time.
Moments
I drag this life
in moments
like the
rip-open dog
its intestines
on the asphalt.
No reason to go
further,
each step to the
end closer.
In moments when
life
seems scarier
than death,
the soul groans,
and the body
muted, cries in
a quiver
when you want to
go, to leave,
where is the way
out
in that
desperate hour?
TANJA KUZMANOSKA
TANJA KUZMANOSKA is an awarded poet
and translator from Macedonia. She lives and works in Skopje, as a Translator
from English and Serbian to Macedonian language and vice versa, editor and
proofreader. Kuzmanoska has a B.A. in Philology of Macedonian and English
language and Literature, from the University sts. Cyril and Methodius, Faculty
of Philology “Blazhe Koneski”, Skopje. Her poetry collection book Through the
Fires was awarded the best debut poetry book for 2020 by the Manifestation
“Lesnovski Zvona”, Kratovo. She self-published the second edition of her poetry
collection book Through the Fires. Kichevo, October 2022. The photo-poetry
collection book Verses and Visures was published electronically in December
2023. Tanja Kuzmanoska participates in national and international literature,
drama and photography festivals, manifestations, workshops, and seminars. Her
poems, spoken word poems, short - short stories, dramas, and travel stories are
published in various national and international art, literature and culture
magazines, collection books, e-books and e-magazines.
The Void...!
How do you strip
me away from myself
While I, the
mermaid,
Am crucified in
the timeless?
I am present at
the point of absence
Stuck in the
echo
And my salt
dissolves into the long distance.
I am the
wanderer
Between
existence and non-existence!!!
My dreams rolled
out of paper tissues
Every time I
called them...
They hide in the
shadow of sedge.
The powders
piled up in the face of the wind
Colored the
indifference in the excuse of meetings
Between the
pillows
And the blankets
And the
stars....
And like all
women
I spread my hair
over the book of creation
And ignite my
Ten Commandments
In the waiting
bag!
My fingers
That do not fit
a kiss
Have practiced
the idea of death since the past of love...!!
And since that
time
And the shadow
of emptiness runs behind me
Like a tomb
Embracing its
helplessness
After a night
heavy with nightmares...!
©® TAGHRID BOU MERHI - LEBANON - BRAZIL
Your Love Is Warmth
Oh love that
walks without pause,
Lighting up the
soul in the nights of life.
You painted
affection in my heart like birds,
Soaring in the
sky of aspirations.
I fell in love
with you, and love fills my being,
Erasing worry in
every direction.
The warmth of
your blissful acceptance heals,
The heart's
wounds at the dawn of every morning.
Longing melts in
the melody of phrases,
As dawn glimmers
in the glimpse of yearning.
In your eyes, my
brightness and affection,
Love adorns the
full moon of existence.
The seas stir me
when I meet your contentment,
I find myself in
the serenity of encounters.
The winds carry
me to a sky overflowing,
With your love
in all directions.
My beloved, how
I always envy you,
In my heart are
the roots of memories.
I see you as the
light in the desert of my soul,
Enjoying the
magic of the nights.
In your love,
warmth, every affection,
Scented with
bygone longings.
We flirt with
the days with acceptance,
And from our
desires, we craft a life.
© TAGHRID BOU MERHI - LEBANON - BRAZIL
Smile
O smile that
speaks louder than words,
And with a
glance, peace blossoms.
You glide across
faces like a gentle breeze,
Lifting all
burdens of sorrow.
You open hearts
with an innocent smile,
Gathering people
in love and grace.
With you,
spirits brighten every morning,
Illuminating the
darkness of night with clarity.
You are a
language read without letters,
Understood by
hearts with pure admiration.
You bring hope
to saddened souls,
And heal wounds
with simplicity and ease.
O smile that
lights up the paths of life,
Turning days
into the most beautiful tale.
In your
presence, all worries fade away,
And the world
becomes one great smile.
© TAGHRID BOU MERHI - LEBANON - BRAZIL
TAGHRID BOU MERHI
TAGHRID BOU MERHI is a Lebanese poet,
writer, author, essayist, editor, journalist, and translator residing in
Brazil. She writes poetry, children’s stories, articles, and critical studies.
With a degree in Law and Political Science, she is an Arabic language teacher
for non-native speakers and a developmental trainer at the Sawa Development
Association. She heads the translation departments of eight Arabic magazines
and AZAHAR POETIC in Spain. Additionally, she is part of the "Translators
Without Borders" team for Portuguese and Italian. Her global roles include
advisory positions in literary translation for the Platform of Levantine
Writers and the World Union of Arab Intellectuals. She serves as a global
poetry advisor for CCTV in China and holds ambassadorial roles in various
organizations, including the Global Creativity Organization for Peace, the
World Union of Writers and Artists, and the International Fellowship for
Creativity and Humanities. She was chosen among the 50 women from Asia who had
a significant impact on the history of modern literature. Taghrid has received
multiple international awards, such as the Nizar Sartawi International
Creativity Award (2021), the SahityaPata Kazi Nazrul Islam Birth Anniversary
Award (2022), and the Najji Naaman Prize in Literature (2023). She is also a
two-time international judge for the Walt Whitman Competition (2023-2024). Her
work has been translated into 48 languages and featured on radio programs and
literary platforms worldwide. She has authored 21 books, translated 30, written
96 articles, and contributed to over 70 Arabic and 90 international books. Her
poetry and prose have been studied by literary critics and read globally on
platforms such as Andromeda Radio and Umro Radio. Taghrid has participated in
numerous cultural seminars and festivals, most recently the 2023 Arab Poetry
Festival dedicated to Gibran Khalil Gibran.
Pet Name
Cutting a name
short
is a curious
lexicon
as one mostly
has two names
one for record
purpose
one for the
household
If I am not
wrong!
the acronym,
more than the abbreviation
sits pretty in
our psyche
like a sweet
tangy taste
becomes a more
natural fit
as it is easy to
remember
easy to utter
being ordinary
and without ornamentation
helps tongue
move in seamless transition
some have
contemporary pet names
some have
crisply modern
but whatever may
be the case
the warmth it
emits
titillates
tangible sense of satisfaction
calling one by
nickname
embodies
closeness to a great measure
fraught with
subtleties of lingua franca
It epitomizes
informal gesture
honestly if you
ask me
regarding my
preference
'pet name' ....I
would certainly affirm and aver.
Remorse
I gather shards
of hope
between shrugs
and snorts
feelings rage
inside me
as I lift
sagging shoulders
i sink into
silence for a while
to blink away
tears of remorse
but they roll
down with force
along the
emaciated cheeks
like a rain fed
wild stream
ready to unleash
scourge
I have a debt of
life
with a promise
to live it with honesty
but I have
hardly dispensed justice to it
during the
course of journey
a gnawing sense
grips
as I have failed
to deliver goods in time
till dawn
eavesdrops
from the fraying
edges of darkness
and I am
catapulted into wakefulness
by life's
soulful chirps and twitters
I shall be
engulfed
In a sense of
penitence for sure.
Unwavering Optimism
Sometimes
between twilight and deep dark night
I summon my
bundle of memories
to inhale the
soothing phases of life
exuding warmth
and positive vibe
Sometimes I try
to tune into my original self
but fail and
lapse back into silent reveries
slowly sink like
a fateful ship
as subtleties
distance and ostracize
I am yet again
beseeched by frivolous deeds
Sometimes
pitch-dark clouds
whisk away stars
and the moon from life
I become less
and less of myself
get shoved away
from my space
like a
nosediving defeated kite
Sometimes I do
fall to rise
barrel my way
through blinding blizzard
walk defiantly
along scissors of time
unfollow bizarre
happenings
to limp back to
normalcy
Sometimes I put
a deaf ear to ramblings
and the
nauseating pauses those echoes within
by sheer grit and
perseverance
deftly manage
the mast and oar of existence
to bring more
and more of me to fore
espouse
gratefulness to life's one time offer.
SUJATA DASH
SUJATA DASH is a poet from
Bhubaneswar, Odisha. She is a retired banker. She has four published poetry
anthologies (More than Mere-a bunch of poems, Riot of hues, Eternal Rhythm and
Humming Serenades -all by Authorspress, New Delhi) to her credit. She is a
singer, avid lover of nature. She regularly contributes to anthologies
worldwide.