Sunday, December 1, 2024

ADIL BASOGUL

 



Ghazal Of Jewel Poet

 

I am in the middle of a beautiful trouble

I kiss a rose so as its dream is worth to the world

 

I am in those old Istanbul times

which poets dream of

I have chanted a song by whistle

on my wet lips so as its dream is worth to the world

 

I know that there is a red carnation friendship

In that dead end of the dreams

 

You poet, you are like a jewel

on the page of the history

I am the servant of the great humanity

so as its dream is worth to the world

 

Roses fade

But they don't run out in the middle of the contradictions

The blueness of the brightness remains to us s

o as its dream is worth to the world

 

Ah, those who overthrew sultanates are at the table of wolves

Ah, overcoming fear so as its dream is worth to the world…

 

Translated from Turkish by Serkan Engin

 

Mücevher Şair Gazeli

 

Bir güzel derdin ortasındayım

Bir gülü öperim ki hayali cihan değer

 

Şairlerin düşlediği o eski İstanbul zamanlarındayım

Bir şarkı tutturmuşum ki ıslıkla ıslak dudaklarımda hayali cihan değer

 

Biliyorum ki düşlerin şu çıkmazında

Bir kızıl karanfil dostluğu var ki hayali cihan değer

 

Sen şair mücevher gibisin tarihin sayfasında

Ben hizmetkârıyım ki büyük insanlığın hayali cihan değer

 

Solar gider güller tükenmez ki çelişkiler ortasında

Bize aydınlığın maviliği kalır ki hayali cihan değer

 

Ah saltanatları devirenler ki kurtlar sofrasında

Ah korkuyu yenmek ki hayali cihan değer…

 

ADIL BASOGUL

 


No comments :

Post a Comment