Ghazal Of Jewel Poet
I am in the
middle of a beautiful trouble
I kiss a rose so
as its dream is worth to the world
I am in those
old Istanbul times
which poets
dream of
I have chanted a
song by whistle
on my wet lips
so as its dream is worth to the world
I know that
there is a red carnation friendship
In that dead end
of the dreams
You poet, you
are like a jewel
on the page of
the history
I am the servant
of the great humanity
so as its dream
is worth to the world
Roses fade
But they don't
run out in the middle of the contradictions
The blueness of
the brightness remains to us s
o as its dream
is worth to the world
Ah, those who
overthrew sultanates are at the table of wolves
Ah, overcoming
fear so as its dream is worth to the world…
Translated from
Turkish by Serkan Engin
Mücevher Şair
Gazeli
Bir güzel derdin
ortasındayım
Bir gülü öperim
ki hayali cihan değer
Şairlerin
düşlediği o eski İstanbul zamanlarındayım
Bir şarkı
tutturmuşum ki ıslıkla ıslak dudaklarımda hayali cihan değer
Biliyorum ki
düşlerin şu çıkmazında
Bir kızıl
karanfil dostluğu var ki hayali cihan değer
Sen şair
mücevher gibisin tarihin sayfasında
Ben
hizmetkârıyım ki büyük insanlığın hayali cihan değer
Solar gider
güller tükenmez ki çelişkiler ortasında
Bize aydınlığın
maviliği kalır ki hayali cihan değer
Ah saltanatları
devirenler ki kurtlar sofrasında
Ah korkuyu
yenmek ki hayali cihan değer…
ADIL BASOGUL
No comments :
Post a Comment