Sunday, April 1, 2018




My beloved spiral shell slipped from my hand
Just when I cleaned up my spiral-like thoughts
It did not sink straight the seabed
It provokes a spiral of water
It tries to blow out a last sound
Before the sea water engulfed it in a spiraling pose

I leaped into the water
Made every effort to rescue my beloved spiral shell
It was rotating in a rapid manner
Went deeper into the sea
I did not let my body spin with the waves
Held my breath but followed it closely

Until my hand touched my beloved spiral shell again
Cold and rotating pressure
Almost knocked me back
It murmured to me with melancholy
You should go back
And ignore me
Try to keep your mind from spinning anymore
You will understand
The sea is my home


In the past
I curled body in the corner of the sky
Covered colorful colors and hide half of the body
Only revealed the most beautiful side to please you
Oh! My white cloud
When you looked up at me
How much praises in that exclamation
My heart danced for joy
Certified I will never be left out of your passion
Prayed silently that the sun light can be slightly weakened

Looking at your figure gradually drifting away
With The rain’s melancholy and the wind’s ruthlessness
Feeling of helplessness like a dumb autumn cicada
Oh! My white cloud
How much I wanted to call you back at that time
Only begged the wind which wanted to take you away
Let me incarnate those colorful balloons
Let me follow you
Wherever and forever


Yesterday, that night is not yet to come
I have already departed
Through the secret woods
Small rugged paths across the mountain stream
Gravels rustling at the foot
Roadside flowers, I count it clearly
With the beauty of golden chrysanthemum
Finished the sharp stone road
To meet the man who stole my dream

Later, the old moon
was desperately lighting up the road for me
These sharp stones relentlessly through my soles
Embraced this clear pain deep in my heart
Lifted the remaining drop of courage
Drank a full breeze and mist
My old yellow dog, accompanied me, to speed up our journey
Dream to return or not
O, one Mile of Sharp Stone Road

With the breath of frost
From the bottom of my heart, looking forward to return to my sweet home
Can’t care how confused my heart
Escaped from how many night-moth’s peeps
My heart has really a fear of
what waiting at the end of the trail is
having nothing in it
My heart has really a fear of
what waiting at the start of that road is
that will never find the dream back again


I faced
The unfathomable ocean I always think when I was a kid
Rallying cry: After all, when can I conquer you
Ocean answered me with a burst of tidal sounds

I looked up
I tried my best to come to the exotic sky
Rallying cry: In the end, when to complete my research
That sky back to me a whole slice of countless nebula but completely silent

I could only keep silent
Walked back to my own rental housing with my head hanging down
No longer cry: Try to persuade myself, endure all the yearnings on one's mind
Let my teardrops hanging on the hook tip of the verses one by one

Turned suddenly thrust
Facing the unattainable far shore hidden in the night
Shout loudly: After all, you can’t stop me
Back to the dream homeland which I yearn day and night

DR. TZEMIN ITION TSAI (蔡澤民博士)  was born in Taiwan, Republic of China, in 1957. He holds a Ph.D. in Chemical Engineering and two Masters of Science in Applied Mathematics and Chemical Engineering. He is a scholar with a wide range of expertise, while maintaining a common and positive interest in science, engineering and literaturemember. In addition to being a university professor and freelance writer. Dr. Tsai is not just an accomplished poet, he is an essayist, novelist, columnist, editor, translator, academic, engineer, mathematician, and so many other things. His literary creation specializes and expertise in the description of nature, the anatomy of emotion and humanity, life writing, graphic writing, cross-domain writing and so on. He has carried out a number of educational research with the development of teaching materials in his country. He has won many national literary awards. In addition to his own country, his literary works have been anthologized and published in books, journals, and newspapers in more than 40 countries and  have been translated into more than a dozen languages. Dr. Tzemin Ition Tsai is an associate professor at the Asia University(Taiwan), editor of “Reading, Writing and Teaching” academic text. He also writes the long-term columns for Chinese Language Monthly in Taiwan.Many famous poets of the world through his Chinese translations and introductions were able to be recognized by the people of Taiwan.

No comments :

Post a Comment