Sunday, April 1, 2018

ADOLF P. SHVEDCHIKOV



ADOLF P. SHVEDCHIKOV

IN THE DARK DAYS AND YEARS GONE BY

In the dark days and years gone by
You cannot see more a way
To give the essence of things to philosophers.
And it is not clear what we expect,
Whether we are able to reach depths again,
Or quietly live under the trembling aspens?
Will someone need my job,
Or nobody will find my lost tracks?
So it's time to say goodbye!






RUSSIA

Mountain stood for Millenniums,
Hard storms and winds raced,
Grains of sand disappeared,
But mountain stood proudly!
Year after year, eroded cliffs,
The sand accumulated
At the foot of the mountain,
The tornado blew with an animal grin,
The torrents of water
Cut off from the rock grains,
Littered bottom of unfamiliar rivers,
Erased in memory overgrown paths,
Not seen was guiding milestones...
Since then, there is no point in the battle
With the elements,
All obey the devil's game?
To forget of Millennial Russia,
Do not think about the dawn in the dark night?







THE HORSES RUN AT A GALLOP

The horses run at a gallop,
You cannot hold the reins now,
What chaos of floods,
Oh, the humanity, we are waiting for?
Surely again engulf the wave of the Flood?
Nobody will get out of the flow,
If EACH nor understand it!

© ADOLF P. SHVEDCHIKOV, PHD, LITTD (RUSSIA)
ADOLF P. SHVEDCHIKOV

ADOLF P. SHVEDCHIKOV: Russian scientist, poet and translator. Born May 11, 1937 in  Shakhty, Russia. In 1960 he graduated from Moscow State University, Department of Chemistry. Ph.D. in Chemistry in 1967. Senior researcher at the Institute of Chemical Physics, Russian Academy of Sciences, Moscow. Since 1997 - the chief chemist of the company Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA. Doctor of Literature World Academy of Arts and Letters. He published more than 150 scientific papers and about 600 of his poems indifferent International Magazines of poetry in Russia,USA, Brazil, India, China, Korea, Japan, Italy, Malta, Spain,France, Greece, England and Australia. He published also 17 books of poetry. His poems have been translated into Italian, Spanish, Portuguese, Greek, Chinese, Japanese, and Hindi languages. He is the Member of International Society of Poets, World Congress of Poets, International Association of  Writers and Artists, A. L. I. A. S. (Associazione Letteraria Italo-Australiana Scrittori, Melbourne, Australia). Adolf P. Shvedchikov is known also for his translation of English poetry ("150 English  Sonnets of XVI-XIX Centuries". Moscow. 1992. "William Shakespeare. Sonnets." Moscow. 1996) as well as translation of many modern poets from Brazil, India, Italy, Greece, USA, England, China and Japan. In 2013 he was nominated for the Nobel Prize for Literature.




1 comment :

  1. Your poem affected life?! Yes, you can share your lovely poem and its great "after story" with the world... Submit now on LifePoemsProject.com

    ReplyDelete