ELIZA
SEGIET
FAÇADE
Yesterday
she met
with the past.
She was hoping
that she was gone into oblivion.
Now she knows that she will not be
silent.
Those days still entice.
On a short, one-way
—like life—street
she wanted to see an old house
with a wall that was marked
by her love.
Someone was renovating the façade.
He painted over the signs
and shouted from above:
do not worry, it'll be fine!
The same words she has heard
before,
but
this voice sounded different:
do not worry, it'll be fine.
On the wall
of a townhouse without a future
there was no more sign of time.
On a short, one-way
—like life—street
one can paint over words,
but there is no paint
for erasing memory.
Fasada
Wczoraj
spotkała się
z przeszłością.
Miała nadzieję,
że ona odeszła w niepamięć.
Teraz wie, że nie milknie.
Wciąż wabią tamte dni.
Na krótkiej, jednokierunkowej
– jak życie – ulicy
chciała zobaczyć stary dom
z namalowanym na murze śladem
jej miłości.
Ktoś remontował fasadę.
Zamalowywał napisy
i z wysokości krzyczał:
nie martw się, będzie dobrze!
Takie same słowa już wcześniej słyszała,
tylko
ten głos brzmiał inaczej:
nie martw się, będzie dobrze.
Na ścianie
kamienicy bez przyszłości
zniknął już ślad czasu.
Na krótkiej, jednokierunkowej
– jak życie – ulicy
można zamalować słowa,
ale nie ma farb
do wymazania pamięci.
AWAKENED
She feels the wind shifting time,
the memories of people from dreams
graying.
Now awakened.
In reality they are different.
Real.
But is it worth dreaming about
them?
Nights
sensitise.
Przebudzona
Czuje jak wiatr przesuwa czas,
siwieją wspomnienia
ludzi ze snów.
Już przebudzona.
Na jawie jest inaczej.
Realni.
Ale czy warto o nich śnić?
Noce
wyczulają.
ROCK
She flashed in your life
like a point from everyday life.
Why did you delude her?
You pretended to be a diamond,
when you're just a shard
that hurts.
You're not a diamond,
an amber,
not even a shard.
You're a rock!
Kamień
Mignęła w twoim życiu
jak przecinek od codzienności.
Czemu ją łudziłeś?
Udawałeś brylant,
a jesteś tylko szkłem,
które rani.
Nie jesteś brylantem,
bursztynem,
nie jesteś nawet szkłem.
Jesteś kamieniem!
ELIZA
SEGIET
ELIZA SEGIET–
graduate with a Master'sDegree in Philosophy, completedpostgraduatestudies in
Cultural Knowledge, Philosophy, Arts and LiteratureatJagiellonianUniversity, as
well as Film and TelevisionProduction in Lodz. Torn between poetry and drama. Likes to lookinto the
clouds, but keepsbothfeet on the ground. Her heartisclose to the thought of
Schopenhauer: "Ordinary
people merely think how they shall 'spend' their time; a man of talent tries to
'use' it". Author'sworks
can be found in anthologies and literarymagazines in Poland and abroad (Albania, Australia, Bosnia and Herzegovina, India, Kosovo,
Sweden,Scotland,USA)
Eliza Segiet – absolwentka studiów magisterskich Wydziału Filozofii, studiów podyplomowych – Wiedza o Kulturze i
Filozofia, Studiów Literacko
Artystycznych Uniwersytetu Jagiellońskiego oraz Studium Realizacji i
Eksploatacji Telewizyjno-Filmowej w Łodzi. Rozdarta pomiędzy poezją a dramatem. Lubiąca spoglądać w chmury, ale
twardo stąpająca po ziemi. Jej
sercu bliska jest myśl Schopenhauera: „Zwyczajni
ludzie myślą tylko o tym, jak czas
spędzić, kto ma jakiś talent – jak
czas wykorzystać”.
Jej twórczość można znaleźć w antologiach i
czasopismach literackich w kraju i poza granicami (m.in. Albania, Australia, Bośnia i Hercegowina,
Indie, Kosowo, Szkocja, Szwecja, USA.
No comments :
Post a Comment