Friday, June 1, 2018

TOTH ARPAD



TOTH ARPAD

A FOREST’S TALE

A twitter of birds pervades
The dark corners of this forest,
Feet can walk slowly through the moss and
Here,beside the spring,a mighty bear lives!

The boughs take a bow to the man
The trout jumps over the dome of rocks,
In the hazy murk a trickle is flowing
As a sweet kiss dripping in the sunlight.

A stalking blackadder in the foliage
And a gust of wind is whistling on the cliff,
The wood sorrel comes out of the spruce shade
And a plane is breaking the silence faraway.

When the lungs are filled with fresh air
The oxygene turns the weak body back to life.
Here,a tired smile and some drops of sweat
Mean more than any beautiful flower.

TRANSLATED BY DRAGOŞ BARBU




WINTER IN CHIURUŞ*
-twilight portrait-

Ice picks hanging down on ragged branches
They rattle loudly in the frost,waiting,
With the sparrows’ joyful chorus
The incoming white snow on their fleeting ridges.

Blizzard,like a fire,makes the sparrows fly away,
Their chorus is broken by the fear,
Snowflakes dance zealously in their honor,
Till they get dizzy and tired.
Going down with every move,
Full of candour,
Snowflakes often lose their way.

The day goes down,the night is raising,
Black darkness wrecks the scenery,
And all the colors quickly dissapear
Under the hood of snow.

Now,go to sleep...all of you!

*Chiuruş is an old small village in Transylvania.

TRANSLATED BY DRAGOŞ BARBU





WINDFALLS

Dreadful sounds,a moaning voice
In the deep of the dark forest
Howling wolfwraiths far beyond in the moonlight
The ruthless storm is crushing down
The mighty trees,in scourge of wrath
Twisted roots rise out of the screaming cliffs

Mad winds scatter hollow streaks on the range,
The wild is shaking its coasts in anger
The woods split down in weaving fallings
Into the roaring forest,in mists of hidden danger
The Nothingness is raising!

TRANSLATED INTO ENGLISH BY DRAGOŞ BARBU

TOTH ARPAD


No comments :

Post a Comment