CLAUDIA PICCINNO
THANK YOU FOR YOUR KIND FEEDBACK
Formality needed now
As well as from unsolicited
exchanges
And no longer expected.
I sowed trace of apology and
bewilderment,
With the heart barefoot with
rancour
Trusting in a clean listening free from
all hypocrisy.
But life goes as she wants,
It does not matter now if you read,
are not a few lines To change the
events between us.
The only possible listening was in
my eyes,
But they did not catch yours
on the sidewalk of the meeting.
I've lost your eyes for months
I've replaced them
With an endless list of hi, how are
you,
You're beautiful, you're great and
so on.
Life goes as she wants.
And it will not be a telegram
To inhibit those impetuous motions
dictated by the memory,
shrouded in nostalgia,
Shipwrecked in dirty waters because
of other people's chatter.
Thank you for your kind feedback.
THE CITHARA OF THE AEDUS
Servant of two bosses Of Glory and
Ambition
He was blinded From others’
projects.
Harlequin Prisoner of himself
he did not catch
The chance to live.
Amputated the candor
Muttered the listening
Blocked the fridge
Of the Speaking Cricket.
could Dante fly Without his
Beatrice?
Stopper to the desires
Muzzle to the soul
And tinkering with real coins.
If this recipe
Is now his belief there is no
difference
With the cithara of the aeth.
This is mercenary fun tool for the
noblesse
Who is camping out at the palace.
ON THE PAVEMENT OF LIFE
On the pavement of life
Between a cliff and a narrow strip
she has sown steps
Without leaving footprints.
she came on tiptoe
Without making noise
Antidote to Little bourgeois
boredom .
The voice was her force
Of that appearance,
Rebellious from the beginning
To every status quo…
Sounding was the trail
Of her litany…
Moleste for the majority as Beelzebub,
And a bit indigestible
When she lends her heart drawing
footprints
Which will not be removed.
CLAUDIA PICCINNO
CLAUDIA PICCINNO was born in the south of Italy
in1970, but she moved very young in the north of Italy where she currently
lives and where she teaches in a primary school, she is scholastic referent land for education
at reading. Operating in more than eighty anthologies, even abroad (India,
Malesia, Singapore, Turkey, China) she’s a former member of the jury in many
national and international literary prizes. She has published. “La sfinge e il
pierrot”, Aletti Editore, 2011. “Potando l’euforbia” in Transiti Diversi, Rupe
Mutevole Edizioni, 2012. “Il soffitto, cortometraggi d’altrove”, La Lettera
Scarlatta Edizioni, 2013. Ragnatele Cremisi”- La Lettera Scarlatta Edizioni,
settembre 2015. “Ipotetico approdo”
versione bilingue italiano- inglese Mediagraph edizioni, ottobre 2017.
With english version also “Il soffitto, cortometraggi d’altrove” La Lettera
Scarlatta Edizioni maggio 2014- in serbian language “Tabahnha” ed.Majdah luglio
2014. In turkish & english language Tavan Baska Yerlerdeki Kisa
Filmier,Artshop, Istanbul 2016. In Serbian language “Grimizna Paucina” Alma editore, Belgrado,
ottobre 2017. In french language Pourpre
toile d’araignée” Edilivre, Paris 2018. In turkish & English language
Karaya Cikma Hayali, Artshop, Istanbul 2018. She is author foreground with
effect in June 2015 in the World Group Pentasi B, and In Oup archives
international since May 2016, she works to promote poetry based on respect and
appreciation of differences, she fights to prevent gender predjudices. She has
received awards in major national and international competitions of poetry,
including an honorable mention in the Paris 1st Word Literary Prize and a 3rd
prize in Lugano, Switzerland, 3rd prize in Albania; She has been the first
italian poetess to be awarded with The Stelae of Rosetta, World Literary Prize
in Istanbul on November 2016. .She was conferred Pentasi awards in Ghana,and in
India. Since February 2018 she was conferred honour aknowledgement as editorial
member of Indian cultural centre Sahitya Anand ISSN2320-5075/UGC APPROVAL
NO.64372 RNI REGISTRATION Mahmul2014/49894 She was conferred with the most
prestigious award “World icon for peace” for Wip in Ondo city, Nigeria, on
April 2017.” Winners at Naji Naaman's literary prizes 2018, Libano. She was
special guest for Europe at FemininIstanbul festival in October 2017. She was
special guest at Belgrado Book Fair and at Matica,29 october 2017. She was
special guest for Italy in Istanbul Unesco Poetry Festival,20-23 march 2018.
Her poem "In Blue" is played on a majolica stele posted on the
seafront in Santa Caterina di Nardo (Le). On June 2016, she was art director in
an art & poetry international exhibition called June in Italy She is
italian editor for the international literary magazine Rosetta World Literatura
in Turkey and for Atunis Magazine in
Albania. She usually writes for Oup archives, Setu literature magazine She has
also written numerous critical essays or
prefaces about other poets’ books. She has translated from English into italian
language lots of authors. She lately got a gold medal for poetry at Lunigiana
Center of Study about Dante Alighieri. She cooperates with her verses to some
art catalogues. Her poems have been translated into Arabic, Spanish, Turkish,
Serbian, French, Chinese, Hindi,Greek, Polish languages.
No comments :
Post a Comment