JULJANA MEHMETI
THE ONLY SUN
Tired, the gaze is lost in the void
beyond the facades that hide the
light
where lighthouses shine in the
intersections
the prolonged waiting for the steps
of silence
time obscured in twisted visions
dragged in the midnight of the
shadows.
Sad gray fogs surround the darkness
Rising suspended between the
screams of the wind
I cry with madness for what went
away
still hidden in deep memories ...
in the gloomy whitish of the
highest ridges
the coldness of a single winter
day.
Tired the gaze is lost in the void
of air saturated with absurd forms
chaos dispersed between turbid
traces
and cosmic particles become dust.
Tired the day by the traps of
destiny
on tips of icebergs that scratch
the clouds
between hidden stars, the promise
is fading
waiting for the return
of his only sun.
IN HIS LIGHT …
Sounds of eras
In eternal melodies
awaken from visions
of ancient castles,
that reign legendary
in mystic colors
in fluid tones,
in the white alley
where we stretches our arms …
Widespread aromas of musk
and migratory birds fleeing
that fly away …
and they fall
suddenly,
like a silk veil
in a breath of wind,
which opens the door to heaven,
to the refracted prism of the soul
…
Cleopatra is wandering through the rooms
…
On a pale autumn day
where time breaks down hieroglyphs
and codes
reflected in wet walls,
with her image …
Trampling of distant steps
awake sighs
in silent woods,
bare from sins ..
The invisible wanders
in sad drifts
of an incomprehensible world
where the illusion is lost
in the silent space ..
and stops at the threshold of limbo
of a silver mist …
envelops the evening air,
then it climbs up
on the Andromeda armchair
in rooms darkened by night …
and it turn itself off
in his light …
PENUMBRA
On the way to the moon
that the sea enlightens,
I slowly slip with my eyes,
followed by a long white dress,
in the foggy darkness of the night
up to the last border of the waves.
You kidnapped me …
Also this time…
in the mysterious white light …
that appears in the image – space,
as a pale silhouette of hope …
projected …
… somewhere here I am…
me with my darkness
lost in soul storms …
climbing in the bent rays …
I climb …
on beds of stars,
where I leave my sadness …
and you,
wrapped in a black veil of universes,
like a point of light on the
horizon,
you shine …
and remote mysteries of existence
you enlighten …
Perhaps we are meteors
in the dark night we burn …
Our Thoughts,
anxious penumbra among invisible
borders,
like weak flames of a candle
they swing …
… we go .
Overwhelmed by darkness,
moons of hearts we cover …
***
On the way to the moon
our thoughts slip,
hanging by a thread of hope
until the last of the senses …
Maybe…
we lost in the night,
we’ll follow our shadows …
the only point of hope,
up to the light …
…up to the dawn…
CRUCIFIX TO FORGIVENESS
Looking beyond yourself
looking for sensations
that pulsate sleeping rhythms
breathing the dry air of a hidden
sun
in his void,
without knowing what is distressing
you,
it is like loosing himself
in the ether
dragged through the clouds of the
hermits
and the sarcophagi of the Gods
awakened at the threshold of the
day
wet by the murmur of the rain ...
Feeling as a slave of suspended
feelings
that turn on and off between the
deserted spaces of disappointment
and the crumbled pyramids in the
escape of the last pharaoh,
scratched on the walls of memory
mummified in pain
carved in infinite hieroglyphs
sprinkled with the scream of the
wind
and blown in centuries of love,
it is like traveling in an abandoned
island
where only the sea thunders the
echo of the waves
and you, a hermit of pain with your
eyes to the sky,
you crucify yourself to
forgiveness.
TRANSLATED BY CLAUDIA PICCINO
JULJANA MEHMETI
JULJANA MEHMETI was born in the city of Durres, in Albania. Since
she was a child she became fond about literature and writing, especially
poetry, a genre that in the following years will turn into a real life motive,
a way to better express her ideas, her thoughts, her visions and metaphysics ,
her point of view according to her consciousness but also improving the
awareness of the same suggestion that surrounds the human world. The first book
“Soft – Poems” published in Italian language attracted the attention of publishers
and Italian literary criticism, not only for its particular style, but also for
new words, the language used, the philosophical message and the currents
present in her poems that go from Hermetism to Surrealism. The second book
comes from the field of translation entitled “Vramendje” – (Rimugino “) of the
Italian author Alessandro Ferrucci Marcucci Pinoli, which will constitute the
first experience in this field, but will also strengthen his long-standing
conviction, to know and translate in his language, many popular Italian
authors.. The collection of poems “Oltrepassare” is her new book, which
presents itself with the new tendencies of Albanian literature, postmodernism
and universal consciousness, from experimental currents to absurdity.
She currently lives and works in Ancona, Italy.
Hermoso el poema de la mirada perdida y fantásticas estas imágnes en el poema perdido en las tormentas del alma ...
ReplyDeleteTrepando en los rayos doblados ...
Yo escalo …
en camas de estrellas,
donde dejo mi tristeza ...