AYTEN MUTLU
THE DANCE
feasts used to be finished and
Gypsies
used to leave
extinguishing their sensual fever
ashes and nights used to be left on
the grass turning yellow
and that sound of the old wind
there used to appear agony, that
uncontrollable water,
with the golden sleep of fallen
leaves on its feet
like it was the last polka
days used to pour
out the broken handbasin of boozy
songs
sparking to lonelinesses
and Gypsy dance of life used to
start
on the magic arms of death
THE CUCKOO
snow falls
blowing to verdant crops
that laugh together with the day
into the perishing night
why, why, why
asks the cuckoo
on a branch to which snow hasn’t
touched yet
PICTURE
horses are passing through an
unfinished picture
horses are passing through an
unstarting season
horses are passing through the
thought only
without touching the gleaming
grasses of the sun
THE WIND
The woman was smaller even than a
grain of sand
the sea was smaller than the
woman’s agony
That old wind was keeping blowing
regardless of the sea and the Milky
Way
And the woman was walking with her
nude memories
without stepping on the sand and
stars
TRANSLATED INTO ENGLISH BY BAKI YIĞIT
AYTEN MUTLU
AYTEN MUTLU, a Turkish poet and writer (born in Bandırma,
Turkey. Graduated from the Faculty of Management of İstanbul University in 1975. She was
retired from The Central Bank. Her political activism began in high school,
when she was fifteen years old. Being in political activity she took part in
the Women’s Rights Movement too. She has
published poetry, prose, short stories and essays on literary criticism. She
also translated the works of a number of contemporary poets from English to
Turkish that published many of them in periodicals. She translates the works of
the women poets from Antiquity to the present days in selections from the world over. Her research
on women poets from Antiquity to the present day, published in many literary
magazines. She presented papers at some universities. Some of her poems took
place in many countries, some magazines, newspapers and anthologies in France,
Sweden, Germany, Spain, Senegal, Morocco, Italy, Serbia, Iraq, Syria, Jordan,
Macedonia, Romania, Spain, Argentina, South Korea, India and Russia. She is a
laureate of Ibrahim Yildizoglu Literary
Prize (1999), Poetry Prize of the International Meeting of the Poets of Yalova
(2001) and Sunullah Arısoy Literary Prize (2005). Akköy Magazine Poetry
Worker's Award (2015) Ismet Kemal Karadayı poetry honorary award (2017). Some
Critics wrote about her poems: “Her poetry explodes with sound and meaning. She
reflects a struggle within herself, as well as a view of the world in which all
horror and beauty are seen at once and often intermingled. Her opposition and
political ideas are reflected in her poems but from a lyrical point of view.”
“Mutlu is a master the condensed poem, of the image that illumines and quietly
explodes with sound and meaning” She said about her work; “My aim is to write
poems that will sing like the peoples songs of the world. I wish to reach and
enrich people in mines, on farms, homes, factories, prisons: to entertain, to
show, to illumine. Because, I believe that poetry is wide broad like life and
will somehow succesfully call the
humanity in people. Works: Dayan Ey Sevdam (Resist Oh My Love, 1984), Vaktolur
(A Time Comes When…, 1986), Seni Özledim (I Missed You, 1990), Kül İzi (The Trace of Ash, 1993), Denize Doğru (Towards
the Sea, 1996), Çocuk ve Akşam (Child And Evening, 1999), Taş Ayna (Stone Mirror, 2002), Yitik Anlam Peşinde (In Search of Lost Meaning, 2004), Ateşin Köklerinde (In Roots Of Fire - Selected Poems, 2006) Uzun Gemide Akşam (Le soir Dans Le Bateau Long, 2007) Eşikte (At
Threshold-2009) долга вечер на одборот (published in 2011 in Macedonian)
Threshold (2009), Istanbul eyes (Ochii Istanbulului-2012 in Romania- Les Yeux
d’Istanbul poésie-2014 in France and published in Turkey in 2013 ) Stone
Mirror- poetry published in India-2014 Dew Drops (2016). TRANSLATIONS: Ölü
Canlar (Dead Souls), Gogol, 2006. Sen Sanırdım Her Baharı - Çağdaş İngiliz Şair Kadınlar Seçkisi (I thought it was you every spring - Anthology of
English poems of women poets), 2007 (with Dr. Dincer Figun). Ölümün Anayurdu -
Dragojlovic-Dragan (Death’s Homeland) - Poetry-2009 (with Dr. Dincer Figun) .
Neredeyse Siyah- Niculina Oprea (Almost Black-Poems-2010) . Sana Bakıyorum
-Maram al-Masri - (I Look at You) Poems I-2010) . Kükreyiş Ve Sessizlik- Nedeljko-Terzic
(Rrugissement and Silence-Poetry-2012) . Yağmur Yağabilir- (Rain it may) Ashis Sanyal (2014) . Ölüm, O Çıplak Gelir- Maram
al-Masri (2014) . Sonsuzluk (Infinity) Natasa Bajic (2014). Kazınmış Işık (The Engraved Light) Militsa Yeftimiyevic Lilic
(2014). Kara Güne Kaside- The Odd to Black Days) Stevka Smitran. Tutkunun
Kanatlarında- On the Wings of Desire- Sappho. Senin İçin Bekledim-Androulla Shati
No comments :
Post a Comment