JULJANA MEHMETI
To The Eye
Of The Mermaid
When my
hair are entangled with your mind
I get
lost in rainbow colors
and
sounds,
which my
soul converts into evening sonata,
a dance
which never ends
swaying
arms with the rustle of wind
feet
which chase the agitation of the sea,
to the
eye of the mermaid
and the
waves touching softly the shore.
You come
with sunset wings
hidden
desires of the endless air
illuminating
ribbons leaving tattoos in the body
I light
my evenings up to flames
and you
are burning to the cosmos,
like a
lonely star.
the
silver sight refracted to my horizon,
getting
closer to the mystery
the love
thirst,
drunk
from the madness cup
and
flowing to the veins of regeneration
to
another embrace
of the
earth and the sky,
the life elixir
felt in
the awaiting lips.
Divine Embrace
When the
light is fading … it kneels to the divine embrace
enwraps
the extended trees,
the silk
crepe
lowered
to the ground
love
whispers
passes to
bare branches...
and
leaves,
already
lost,
with golden
dream shoes
lonely
benches
forgotten
waltz …
it is the
time of nymphs!
...
hidden to the bareness of feelings,
under the
blind gleam of the sun
is
fragmented
dissolved
to the waters of the spirit
...
and I,
Apollo
fallen in love
in the
bed of pale leaves,
drowned
to senses...
in my
Daphne – autumn,
I remain
glamorous to the colors...
Namastè!
I am,
a part of
the endless universe
a
particle thrown to refracted parallels ,
of that
world dressed with the color of light
and
drowned back again to the dark memory,
with the
meaning of the existence in the margins of life
the
consciences coming from the unexpressed words,
from the
inner part
of that
vision which dresses me in blue,
eternity
of the
creator who merged body and soul
with
blessings from angels
towards
the tracks of blood and the cross pain.
The
flight ascending to its own ashes
in the
forgotten bodies of gone legends
consecrated
during the time of enormous agitation,
of the
north sea
searching
for eyes which dress the verdure
new spaces
of the
end boundaries
wandering
beyond the world
collapsing
and uprising
with
different steps
to the
revived eternity.
New tops
touch the heights
heart and
mind
bended to
the temple,
which
constructs invisible bridges
the view
towards the Almighty
and hands
folded in praying
5
words
which goes with the wind
and
return back with seasons,
a
fragment of continuity
born from
the spirit of the sky;
Namastè!
TRANSLATED BY ARBEN HOTI
JULJANA MEHMETI
JULJANA
MEHMETI was born in the city of Durres, in
Albania. Since she was a child she became fond about literature and writing,
especially poetry, a genre that in the following years will turn into a real
life motive, a way to better express her ideas, her thoughts, her visions and
metaphysics , her point of view according to her consciousness but also
improving the awareness of the same suggestion that surrounds the human world.
The first book “Soft – Poems” published in Italian language attracted the
attention of publishers and Italian literary criticism, not only for its
particular style, but also for new words, the language used, the philosophical
message and the currents present in her poems that go from Hermetism to
Surrealism. The second book comes from the field of translation entitled
“Vramendje” – (Rimugino “) of the Italian author Alessandro Ferrucci Marcucci
Pinoli, which will constitute the first experience in this field, but will also
strengthen his long-standing conviction, to know and translate in his language,
many popular Italian authors.. The collection of poems “Oltrepassare” is her
new book, which presents itself with the new tendencies of Albanian literature,
postmodernism and universal consciousness, from experimental currents to
absurdity. The last her book is “In his Light”
She
currently lives and works in Ancona, Italy.
No comments :
Post a Comment