ANNA
MARIA STĘPIEŃ
Winter
Lullaby
In
solitude I hear my thoughts...
The
wintry wind my body rocks,
the
dance of the wind the silence steals,
but
the thoughts of mine aren’t drowned out
by
its tango with a tree ...
Sunk
in thought and
over
the dashing time
pondering
today again,
I
dream, I compose,
smiling
at sweet memories.
Snowflakes
keep it company,
Snowflakes
mark the sky with white.
It's
so sublime, so peaceful too,
why
then does sadness keep haunting me?
Not
comprehending it myself,
deep
in my soul I feel truly sad.
In
solitude I hear my thoughts...
The
dancing wind my body rocks,
cold
permeates my flesh and soul,
and
nostalgia fills me to the brim...
Let
it happen, let it come true,
all
that this winter the sorceress
–
the White Lady –
in
its frosty recesses
for
us has ...
It
will soon go far away
warm
and gorgeous will come the days.
Then
the spring young
will
return here, bringing joy.
And
I will not at all
feel
the lack
of
the winter's gifts lost!
Postcard
From A Journey.
Self-Portrait
Under
the night’s cover,
the
Moon her steps guiding,
she’s
the one who’s marching:
A
Mary Ann,
not-maiden
but
married
with
a kid;
she’s
crazy… just a bit.
About
Spartan conditions
she
complains, well, never.
Time’s
for her like a river
that
keeps bringing gifts –
adventures
and spells.
A
bird up in the skies
isn’t
losing its time,
and
its joyful songs
it’s
singing out loud to pines:
with
its voice to the heavens
screaming
for what it’s craving!
A
Poet's Morning
The
Sun is shining
in
my soul
in
my heart
the
birds chirping
outside
on
this cloudy, rainy day.
© Anna
Maria Stępień
ANNA
MARIA STĘPIEŃ
ANNA
MARIA STĘPIEŃ:
Born in 1980 in Tarnobrzeg (Poland,
present Podkarpackie Region). An economist and an English philologist. In 2020,
she graduated from the Jagiellonian University in Kraków, where she studied
specialized translation, postgradually. For over seventeen years, a teacher of
English and also a translator; she loves her profession. Once, an accountant
working for an international company. Now, an editor and an editorial secretary
in World Taifas Literary Magazine (Romania), and also one of the coordinators
of the Teerandaz International Festival of
Poetry and Fiction (Dhaka, Bangladesh). Member of numerous online
international groups of poets and prose writers in Europe and Asia
(administrator in Associazione Internazionale Artisti Poeti e Scrittori caffe
letterario, Anzio, Italy, since May 2020), as well as belonging to the World
Poetry Movement - Movimiento Poético Mundial. She is a poet, a blogger, a novice writer (it all started in the autumn
2019). Together with others, she translated Mary Wollstonecraft's philosophical
tracts into Polish: A Vindication of the Rights of Woman and A Vindication of
the Rights of Men (2010). Anna Maria writes poems, short stories, memoirs and
anecdotes, both in Polish and in English. Acclaimed worldwide in artistic
circles; her poems have been translated into other languages – such as Bangla,
Hebrew, Spanish, Portuguese, Uzbek, and published in domestic and international
online groups as well as magazines (Poland, Romania, Bangladesh, Israel,
Uzbekistan, Pakistan, among others). Her entire life, Anna lives in a
picturesque village of Wrzawy in south-eastern Poland. An avid reader since she was around five.
Poetry has always interested her a lot, since her early childhood. As a person
sensitive to the beauty of nature, in her writing she often takes inspiration
from what she sees around her. A local patriot, loving her little homeland
situated between the Vistula and the San rivers.
No comments :
Post a Comment