SLAVKA
KLIKOVAC
The Time Of Shadows
The time is between
Midnight and morning,
Waking and sleeping,
Two sides
Of dark shadows.
The moon peeks out
A window,
In silence, a shooting star
Falls apart.
On shadows on the corner
Of a street,
Moonlight spies,
Every wink,
Along the sleeping city's line of trees,
Off, it sees.
A dream goes somewhere!
Desires bent into skirts,
From disappearing, stay away.
Could it be that shadows
Wander together
And look for a way,
For our thoughts to meet,
For dawn to be ours,
For our shadows
To get gilt
By a new morning.
VRIJEME
SJENKI
Vrijeme je izmedju
ponoći i jutra,
jave i sna,
lica i naličja,
mrkih sjenki
Mjesec viri
kroz prozor,
zvijezda padalica
se osu u tišini.
Sjenke na uglu ulice
mjesečina uhodi,
mig svaki otprati
drvoredima
usnulog grada.
San nekuda ode!
želje se, savijene u
skute,
čuvaju od osipanja.
Može li biti da sjenke
zajedno lutaju,
tragaju za stazom,
da misli nam se sretnu,
da zora bude naša,
da sjenke naše
pozlati novo jutro.
Life
You had neither a stone under your head
Nor dreams tearing the vault of heaven into pieces
That you twisted on your chest, so you could,
consolation, build.
You don't know about trails with no signposts,
Where flowers teeter on the brink
Like firebrands of desires, sentenced to guard.
You didn't call without much of response,
Neither did you perceive the moment when hearing
met void
Nor understood that the echo of silence spoke the
loudest.
You don't have the power of the river that foolhardily
hugs pebbles,
That soaks enraged cracks in thirsty rocks.
You didn't wait for the flash of a scattered star
to bring you to life.
You don't see a dewdrop on a birch leaf,
Filling your eye like a lump of gold.
For you, wealth, this is not.
You cannot put back a tear from the edge of the
eye,
Or, with it, water pain, so it doesn't wither in
time.
Your tear wants dust and footprints of mine.
Pluck up the courage! Seduce my solitude
Into the oasis of the herald of happiness,
Where a bird's song robs the soul of loneliness.
Make me feel the quiver of aspens,
For, in harmony with vitality, they'll mark the
beginning of happiness.
Give me the gift of life!
ŽIVOT
Nijesi ti imao kamen za pod glavu
ni snove sto su kidale parčiće
nebeskog svoda
uvijao ih na grudi da bi
utjehu zidao.
Ne znaš ti za staze bez
putokaza
gdje su cvjetovi na rubu
ambisa
kao ugarci želja osuđeni
na stražu.
Nijesi ti zvao bez odjeka
ni osjećao sretanje sluha
sa prazninom
ni shvatio da odjek tišine najače govori.
Nemaš ti moć rijeke koja
vratolomno grli oblutke ,
Što natapa razjarene
pukotine ožednjelih stijena,
Nijesi ti čekao da te bljesak rasute zvijezde
oživi.
Ne vidiš ti kapljicu rose
na lista breze
da kao grumen zlata oko ti puni.
Bogastvo to tebi nije.
Ne umiješ ti sa ruba oka
vratiti suzu
njome pojiti bol da ne
usahne u vremenu.
Tvoja suza hoće prah i stope moje.
Osmjeli se! Zavedi moju osamu
u oazu vjesnika radosti.
gdje poj ptice
dušu od samoće otima.
Podari mi osjećaj treptaja jasike
Da u saglasju životnosti označe početak sreće.
Podari mi život!
Frind A Desire In My Eyes
When a night awakens you,
Where do your thoughts take you?
Do you collect doubts
In the skirts of a shore far,
Or a rebuke, in silence, you make?
Do you shoot at a rock,
A pebble in my bosom rings...
My shore, you poison,
Your word dives into melancholy.
Where do your thoughts take you
When a pebble gnaws a rock
When you don't let a river flow?
Its stream, do you want to stop?
Cross over the other side,
The shore itself awaits you,
The shadows of alder and jasmine,
And the river is swollen.
You'll see everything is yours,
A presentiment, longing, and hope,
With your hands, warm themselves,
Find a desire in my eyes;
Don't let presentiments drink it.
U OČIMA ŽELJU MI NAĐI
Kada te probudi noć
Kuda te odnesu misli?
Sakupljaš li sumnje
u skute obale daleke
il ćutnjom ukore gradiš
Gađaš li meni stijenu
oblutak u njedrima zvoni…
Obalu moju truješ
riječ ti u sjetu roni.
Kuda te odnesu misli
kada oblutak stijenu glođe
kada rijeci ne daš da teče
Tok joj zaustaviti hoćeš?
Predji na drugu stranu
obala sama čeka
sjen jove i jasmine
i nabujala rijeka.
Vidjećeš sve je tvoje
slutnja žudnja i nada
rukama tvojim se griju
u očima želju mi nadji
Ne daj da slutnje je piju.
SLAVKA KLIKOVAC
SLAVKA
KLIKOVAC née Đuretić,
(1958.), Golubovci, Podgorica, Crna Gora. Since 1980, she has been working as a
class teacher at the elementary school Milan Vukotić in Golubovci. She is the
winner of the International Favorite Teacher Award in Belgrade (1997.), the
Annual Vaso Pelagić Award for outstanding achievements in education (2000.),
the Teacher, a Pedagogical Advisor Award for significant accomplishments in
teaching (2000.), the Best Teacher Award in the former Yugoslavia for
enthusiasm, creativity, inspiration, resilience, inventiveness, and motivations
in education (2019.). In 2020, she was nominated for the World's Best Teacher
Award. She was appointed "Duchess of Culture" for cultural
cooperation between the Republic of Serbia and Montenegro (2010.). Dozens of
her professional papers have been published in the professional journal
Teacher. She has published eight poetry collections for children: Spring in the
Hair, In Front of the School Door, The Sun's Talk, for adults: The Name in the
Sky, Stolen Life, I Still Look for You, and the haiku poetry collection Nature
in the Eye. The children's poetry has been performed at many children's
festivals. Her poetry is represented in the Elementary School Textbook. Her
literary creation has been translated into English, Japanese, Greek, Slovenian,
Macedonian, Hungarian, Russian, Arabic, French, Italian, Bulgarian, Swedish,
German, Esperanto, and Swedish. She is the winner of many literary awards,
plaques, charters, and scrolls of honor for poetry in Montenegro, Japan,
Serbia, Croatia, France, Germany, Morocco, India, Egypt, and the countries of
the Region. Her poetry for children and adults, haiku poetry, short stories,
aphorisms, and epigrams are represented in anthologies, magazines, and
treasuries for children and adults around the world. She has won many awards
for puppet shows at the Puppetry Festivals in education in Montenegro and
Region, for which she also wrote the texts and designed the puppets and
costumes. For over three decades, she has been creating oil paintings, painting
on glass, and making souvenirs. She has participated in dozens of collective
exhibitions and souvenir fairs. She is engaged in publishing and writing
literary criticism. She is the editor of the books: The History of the School
From 1873 to 2018. (2018.), The Teachers Emerged From the Elementary School
Milan Vukotić, Golubovci (2019.), and many treasuries of literature for
children and adults. She is a member of many editorial boards of children's
magazines in Montenegro and beyond. She is active in the popularization of
children's literary creation. As the president of the Vision Association of
Artists, Golubovci and the World Union of Poets for Montenegro, she is the
organizer of over 40 International Evenings of Culture - Through Culture to
Friendship, International Literary Festivals, International Meetings of
Children Poets and Artists, exhibitions of paintings, occasional programs for
children. Thousands of participants have taken part in these programs. With her
literary work, she has participated in many festivals in Sweden, France, Italy,
Germany, Austria, Morocco, Luxembourg, Tunis, and the countries of the Region.
No comments :
Post a Comment