Thursday, April 1, 2021

SLAVKA KLIKOVAC

 

SLAVKA KLIKOVAC

 

The Time Of Shadows

 

The time is between

Midnight and morning,

Waking and sleeping,

Two sides

Of dark shadows.

 

The moon peeks out

A window,

In silence, a shooting star

Falls apart.

On shadows on the corner

Of a street,

Moonlight spies,

Every wink,

Along the sleeping city's line of trees,

Off, it sees.

 

A dream goes somewhere!

Desires bent into skirts,

From disappearing, stay away.

 

Could it be that shadows

Wander together

And look for a way,

For our thoughts to meet,

For dawn to be ours,

For our shadows

To get gilt

By a new morning.

 

 

VRIJEME  SJENKI

 

Vrijeme je izmedju

ponoći i jutra,

jave i sna,

lica i naličja,

mrkih sjenki

 

Mjesec viri

kroz prozor,

zvijezda padalica

se osu u tišini.

Sjenke na uglu ulice

mjesečina uhodi,

mig svaki otprati

drvoredima

usnulog grada.

 

San nekuda ode!

želje se, savijene u skute,

čuvaju od osipanja.

 

Može li biti da sjenke

zajedno lutaju,

tragaju za stazom,

da misli nam se sretnu,

da zora bude naša,

da sjenke naše

pozlati novo jutro.

 

 

Life

 

You had neither a stone under your head

Nor dreams tearing the vault of heaven into pieces

That you twisted on your chest, so you could, consolation, build.

 

You don't know about trails with no signposts,

Where flowers teeter on the brink

Like firebrands of desires, sentenced to guard.

 

You didn't call without much of response,

Neither did you perceive the moment when hearing met void

Nor understood that the echo of silence spoke the loudest.

 

You don't have the power of the river that foolhardily hugs pebbles,

That soaks enraged cracks in thirsty rocks.

You didn't wait for the flash of a scattered star to bring you to life.

 

You don't see a dewdrop on a birch leaf,

Filling your eye like a lump of gold.

For you, wealth, this is not.

 

You cannot put back a tear from the edge of the eye,

Or, with it, water pain, so it doesn't wither in time.

Your tear wants dust and footprints of mine.

 

Pluck up the courage! Seduce my solitude

Into the oasis of the herald of happiness,

Where a bird's song robs the soul of loneliness.

Make me feel the quiver of aspens,

For, in harmony with vitality, they'll mark the beginning of happiness.

Give me the gift of life!

 

 

                     

ŽIVOT

 

Nijesi ti imao kamen za pod glavu

ni snove sto su kidale parčiće nebeskog svoda

uvijao ih na grudi da bi utjehu zidao.

 

Ne znaš ti za staze bez putokaza

gdje su cvjetovi na rubu ambisa

kao ugarci želja osuđeni na stražu.

 

 Nijesi ti zvao bez odjeka

ni osjećao sretanje sluha sa prazninom

 ni shvatio da odjek tišine najače govori.

 

Nemaš ti moć rijeke koja vratolomno grli oblutke ,

Što natapa  razjarene  pukotine  ožednjelih stijena,  

 Nijesi ti čekao da te bljesak rasute zvijezde oživi.

 

Ne vidiš ti kapljicu rose na lista breze

da kao grumen zlata oko ti puni.

Bogastvo to tebi nije.

 

Ne umiješ ti sa ruba oka vratiti suzu

njome pojiti bol da ne usahne u vremenu.

Tvoja suza hoće prah i stope moje.

 

Osmjeli se! Zavedi moju osamu

u oazu vjesnika radosti.

gdje poj ptice  dušu od samoće otima.

 

 

Podari mi osjećaj treptaja jasike

Da u saglasju životnosti označe početak sreće.

Podari mi život!

 

 

Frind A Desire In My Eyes

 

When a night awakens you,

Where do your thoughts take you?

Do you collect doubts

In the skirts of a shore far,

Or a rebuke, in silence, you make?

 

Do you shoot at a rock,

A pebble in my bosom rings...

My shore, you poison,

Your word dives into melancholy.

 

Where do your thoughts take you

When a pebble gnaws a rock

When you don't let a river flow?

Its stream, do you want to stop?

 

Cross over the other side,

The shore itself awaits you,

The shadows of alder and jasmine,

And the river is swollen.

 

You'll see everything is yours,

A presentiment, longing, and hope,

With your hands, warm themselves,

Find a desire in my eyes;

Don't let presentiments drink it.

 

 

U OČIMA ŽELJU MI NAĐI

 

Kada te probudi noć

Kuda te odnesu misli?

Sakupljaš li sumnje

u skute obale daleke

il ćutnjom ukore gradiš

 

Gađaš li  meni stijenu    

oblutak u njedrima zvoni…

Obalu moju truješ

riječ ti u sjetu roni.

 

 

Kuda te odnesu misli

kada oblutak stijenu glođe

kada rijeci ne daš da teče

Tok joj zaustaviti hoćeš?

 

Predji na drugu stranu

obala sama čeka

sjen jove i jasmine

i nabujala rijeka.

Vidjećeš sve je tvoje

slutnja žudnja i nada

rukama tvojim se griju

u očima želju mi nadji

Ne daj da slutnje je piju.

  

 SLAVKA KLIKOVAC

 

SLAVKA KLIKOVAC née Đuretić, (1958.), Golubovci, Podgorica, Crna Gora. Since 1980, she has been working as a class teacher at the elementary school Milan Vukotić in Golubovci. She is the winner of the International Favorite Teacher Award in Belgrade (1997.), the Annual Vaso Pelagić Award for outstanding achievements in education (2000.), the Teacher, a Pedagogical Advisor Award for significant accomplishments in teaching (2000.), the Best Teacher Award in the former Yugoslavia for enthusiasm, creativity, inspiration, resilience, inventiveness, and motivations in education (2019.). In 2020, she was nominated for the World's Best Teacher Award. She was appointed "Duchess of Culture" for cultural cooperation between the Republic of Serbia and Montenegro (2010.). Dozens of her professional papers have been published in the professional journal Teacher. She has published eight poetry collections for children: Spring in the Hair, In Front of the School Door, The Sun's Talk, for adults: The Name in the Sky, Stolen Life, I Still Look for You, and the haiku poetry collection Nature in the Eye. The children's poetry has been performed at many children's festivals. Her poetry is represented in the Elementary School Textbook. Her literary creation has been translated into English, Japanese, Greek, Slovenian, Macedonian, Hungarian, Russian, Arabic, French, Italian, Bulgarian, Swedish, German, Esperanto, and Swedish. She is the winner of many literary awards, plaques, charters, and scrolls of honor for poetry in Montenegro, Japan, Serbia, Croatia, France, Germany, Morocco, India, Egypt, and the countries of the Region. Her poetry for children and adults, haiku poetry, short stories, aphorisms, and epigrams are represented in anthologies, magazines, and treasuries for children and adults around the world. She has won many awards for puppet shows at the Puppetry Festivals in education in Montenegro and Region, for which she also wrote the texts and designed the puppets and costumes. For over three decades, she has been creating oil paintings, painting on glass, and making souvenirs. She has participated in dozens of collective exhibitions and souvenir fairs. She is engaged in publishing and writing literary criticism. She is the editor of the books: The History of the School From 1873 to 2018. (2018.), The Teachers Emerged From the Elementary School Milan Vukotić, Golubovci (2019.), and many treasuries of literature for children and adults. She is a member of many editorial boards of children's magazines in Montenegro and beyond. She is active in the popularization of children's literary creation. As the president of the Vision Association of Artists, Golubovci and the World Union of Poets for Montenegro, she is the organizer of over 40 International Evenings of Culture - Through Culture to Friendship, International Literary Festivals, International Meetings of Children Poets and Artists, exhibitions of paintings, occasional programs for children. Thousands of participants have taken part in these programs. With her literary work, she has participated in many festivals in Sweden, France, Italy, Germany, Austria, Morocco, Luxembourg, Tunis, and the countries of the Region.

 


No comments :

Post a Comment