RAHIM KARIM
MISSION
When I was seven years old,
I began to write poems about the
world.
I wanted to save the Earth, white
light,
From a bomb - atomic, like
Hiroshima.
This thought did not leave the
heart,
She lives in me and still.
My life may be the meaning,
Take care of her like an eye of
black eyes?
Do not think, no, that I am such a
coward, -
For the Earth it has always hurt
me.
I keep it as a mother, so be it,
All patients were called through
the year.
I only fulfilled my mission
Planet saved from misfortune.
Perhaps God saw my life,
With love, our Earth as saved!
To some it may be funny, -
Can laugh at me young, old.
Like an ant carrying grain,
Carried on itself the Earth green
globe!
ROMANIAN COSTUMe
Then when I was about sixteen,
When the whiskers cut under the
nose.
My father bought me for rub. one
hundred and fifteen
Romanian costume, slightly taller.
And this was an advance for me
He wanted to grow up to match that
suit.
In short, he rewarded me with a
chance
So that I reached in the suit
volume of triumph.
In a suit that is brown, chic,
Once entered the Literary.
I struggled with life then
insidious,
To become a fair and cultured man.
I do not know what is the
connection in this -
Romania reads my verses ?!
In a suit that is not for nothing
that I became a poet,
Perhaps, next to my father's spirit
hovers?
Although the costume has long been
small in size,
But my goal lives with me
everywhere.
I must become the poet of this
world
Because of the father, the Romanian
costume !!!
DISABLED PEOPLE
Rich Planets, just humans,
Do not torment you compassion,
pain?
Singing in the markets are songs of
the disabled
We hurry past to the concert,
football !!!
I look into the world again through
the window of Khayyam, -
I only see alms asking.
Hurrying friend, to the wedding,
flying,
For the first time you hear their
songs with me!
Dressed luxuriously, without
offense,
Just look around you.
On the streets they sing, after
all, people with disabilities
In the cold, hungry, grieving.
Careless persons, individuals,
Go to hell at least once a concert.
Singing in wheelchairs now disabled
Serve them at least your dessert!
RAHIM KARIM
RAHIM KARIM (KARIMOV) is an Uzbek-Russian-Kyrgyz poet,
writer, publicist, translator. He was born in 1960 in the city of Osh
(Kyrgyzstan). Graduate of the Moscow Gorky Literary Institute (1986). Member of
the National Union of Writers of the Kyrgyz Republic, member of the Russian
Writers' Union, official representative of the International Federation of
Russian-Speaking Writers in Kyrgyzstan (London-Budapest), member of the Board
of the IFRW. Laureate of the Republican Literary Prize named after Moldo Niyaz.
Lauret Republican Literary Prize Egemberdi Ermatov. The author of the national
bestseller “Kamila”, the winner of the second prize of the International Book
Forum Open Central Asia Book Forum & Literature Festival - 2012 (Great
Britain), the nominee for the Russian national literary awards “Poet of the
Year 2013”, “Poet of the Year 2014”, “Writer of the Year 2014", "Poet
of the Year 2015","Heritage- 2015", "Heritage-2016",
the Prize for them. S. Yesenin (2016). He was awarded the "Kyrgyz
Tyly" medal by the National Commission on the State Language under the
President of the Kyrgyz Republic. In 2017 he was awarded the silver medal of
the Eurasian literary contest LiFFт in the nomination of a Eurasian
poet. Co-Chairman of the Council on Literature of the Assembly of the Peoples
of Eurasia. Author of about 30 books published in Kyrgyzstan, Uzbekistan,
Tajikistan, Kazakhstan, Russia, Ukraine, Belarus, Great Britain, Canada,
Mongolia, Romania, Greece, Netherlands, Zimbabwe, India, Tunisia, Saudi Arabia,
Albania, Belgium, Macedonia, Afghanistan, France, USA, Republic of China in
Kyrgyz, Uzbek, Russian, Tajik, English, Ukrainian, Romanian, Hindi, Spanish,
French, Dutch, Greek, Persian, Pashtun, Dari, Arabic, Chinese, Japanese,
Macedonian, Serbian, Croatian and other languages of the peoples of the world.
The author of about 20 patriotic songs in Uzbek, Kyrgyz, Russian languages,
written with composers from Kyrgyzstan, Uzbekistan, Russia, Ukraine, Germany.
He translated poetry and prose of authors from Kyrgyzstan, Uzbekistan, Russia,
Tajikistan, Mongolia, Azerbaijan, Kazakhstan, the Netherlands, Tunisia, Saudi
Arabia, Romania, Poland, Macedonia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Iran,
Luxembourg, India, Mexico, Venezuela,
Denmark etc.
ah great style, great write, wish you more success.
ReplyDeleteThank you for your warm review, my dear brother!
ReplyDeleteThank you for your good poem.
ReplyDeleteThank you very much for your attention.
ReplyDelete