EMEL
KOŞAR
The Sonnet I
the sorrow in your eyes are to
familiar
in the walking nightmares
the season which time froze
the darkness is like a waste of
dream
the sorrow in your eyes are to
familiar
the sea which time kissed is
messy
like the colour which reflected
to the blood of word,
which sews it’s ripped
i think your heart over with my
voice
i saw the fade away of your soul
TRANSLATED BY YASEMIN ÜŞÜMÜŞ
SONAT I
gözlerindeki keder çok tanıdık
yürüyen kâbuslarda
zamanın donduğu mevsim
rüya artığı resim gibi karanlık
gözlerindeki keder çok tanıdık
zamanın öptüğü deniz
sözün kanına yansıyan
söküğünü diken renk gibi dağınık
sesimle kalbini tarttım
ruhunun sönüşünü gördüm
The Sonnet II
you’re just value of your heart
past stain of the words
mark of the first sin
composed in your skin by me
TRANSLATED BY YASEMIN ÜŞÜMÜŞ
SONAT II
kalbinin ağırlığı kadarsın
sözlerin geçmiş lekesi
ilk günahın izini
teninde besteledim
ruhunun sönüşünü gördüm
The Sonnet III
you touched the time with your
poem
the God calmed down
the letters used up
it was the magic of betrayal
trees which scatter with your
look
were the disintegration of the
mimosas
the price of fire
the fly of clouds
the eternity of your soul
TRANSLATED BY YASEMIN ÜŞÜMÜŞ
SONAT III
zamana şiirinle dokundun
Tanrı sakinleşti
harfler tükendi
ihanetin büyüsüydü
ruhunun sönüşü
EMEL KOŞAR
Dr.
EMEL KOŞAR was born in Eskişehir. In 2003, she graduated from Turkish
Language and Literature Department of the Faculty of Arts and Sciences of Mimar
Sinan University of Fine Arts. She is currently a faculty member at Turkish
Language and Literature Department of Faculty of the Arts and Sciences of Mimar
Sinan University of Fine Arts. She has published her poetry and essays on
Turkish literature in various literary magazines. She published her research
and review books, scientific and literary works she edited, and 6 poetry
collections.
No comments :
Post a Comment