Tuesday, November 1, 2022

SAHIB MAMMADOV

 


The Call Of The Deceased

 

The thickness of darkness is frozen.

In a damp, buried grave.

But you have not forgotten me,

And flowers grow above me.

I see weeping and fussing

And I can't find peace.

What is goodbye for?

I have not gone to the void!

I'm on the other side now,

And I am not with you... Which means,

Here, over the grave, standing in weeping,

You're shedding tears not for me.

No, you are shedding them for yourself        

For the pain of your loss.

And not in torment for a brother,

What fate has he surrendered to

And what is foreordained:

The abode of darkness or the realm of light?

After all, as a rule, about it

At least you don't care.

But it's hard for you to see

How dear people are to the heart

Go to those other worlds

Where no one has come from.

You live only worldly,

Not thinking about Eternal Life,

Though worldly life is fleeting

And will fade away like smoke.

I can't get through to you

I scream, I scream ... but everything is empty.

Oh, if you only knew how sad

To see your sadness!

So don't sprinkle now

The grave with a bitter tear.

After all, I'm alive! Alive! Yes only…

You cannot hear my voice.

I'm on the other side now,

And time is running out in a hurry

The hour will come and inevitably

You too will join with me.

Don't rush its

And don't grieve for me...

I'm alive, but with a different essence

By the will of my fate.

Let them die, I didn't want to

But that burden is inevitable.

Death will see everyone

Who dared to live in this world.

 

Зов усопшего

Застыла толща темноты

В сырой закопанной могиле.

Но вы меня не позабыли,

И надо мной растут цветы.

Я вижу плач и суету

И не могу найти покоя.

К чему прощание такое,

Ведь я не канул в пустоту!?

Сейчас в иной я стороне,

И с вами нет меня...А  значит,

Здесь, над могилой, стоя в плаче,

Вы слезы льете не по мне.

Нет, вы их льете по себе        

От боли горестной утраты.

И не в терзаниях за брата,

Какой предался он судьбе,

И что ему предрешено:

Обитель тьмы иль царство света?

Ведь вам, как правило, на это

По меньшей мере – все равно.

Но тяжело вам видеть то,

Как сердцу люди дорогие

Отходят в те миры иные,

Откуда не пришел никто.

Ведь вы живете лишь мирским,

Не думая о Жизни Вечной,

Хоть жизнь мирская скоротечна

И пропадет она, как дым.

Я докричаться не могу!

Кричу, кричу я..., но все пусто.

О, если б знали вы, как грустно

Смотреть на вашу мне тоску!

Так не кропите же сейчас

Могилу вы слезою горькой.

Ведь я живой! Живой! Да только…

Никак не слышите мой глас.

Сейчас в иной я стороне,

А время утекает спешно.

Наступит час, и неизбежно

Примкнете тоже вы ко мне.

Не торопите же его

И не горюйте надо мною..

Я жив, но сущностью иною

По воле рока моего.

Пусть умирать я не хотел,

Но неминуемо то бремя.

Смерть повидается со всеми,

Кто в мире этом жить посмел.

 

* * *

 

For insight I prayed to God

And the Almighty God answered me,

Pointing to a clear path

Among hundreds of confused roads.

And I comprehended the simple truth,

The one I couldn't see before

If you have not lived your life in vain,

Then It's not at all scary to die.

If you know what's on the horizon

Then to the line by measuring your way,

You'll understand with each passing year

The essence of life more profoundly:

That the sunrise is born with sunset,

The estuary turns into a source.

No matter how far you walk to the West,

Anyway, you'll back to the East.

And realizing all this,

You want to add to the book of life

More deeds to gain Paradise,

Until all the sheets run out.

You will read the last page.

And when death comes quietly

You will die... but to be reborn,

As you were born to die.

Eternal peace is little like this world.

So as heaven is to earth.

There can be no end without a beginning,

But there can be a beginning without an end.

Therefore, there is no need to waste years.

We are all waiting for the promised result.

And I believe that this truth

I would be able to convey to everyone.

So that everyone can know the simple truth

Could comprehend and not regret.

If you have not lived your life in vain,

Then It's not at all scary to die.

 

* * *

 

О прозренье я молился Богу

И ответил мне Всевышний Бог,

Указав на ясную дорогу

Среди сотен путаных дорог.

И постиг я истину простую,

Ту, что раньше я не мог узреть:

Если жизнь ты прожил не впустую,

То совсем не страшно умереть.

Если знаешь что за горизонтом,

То к черте отмеривая путь,

Понимать ты будешь с каждым годом

Все глубинней жизненную суть:

Что восход рождается с закатом –

Устье превращается в исток.

Сколько ни шагал бы ты на Запад,

Все равно вернешься на Восток.

И вот это все осознавая,

В книгу жизни хочется внести

Больше дел для обретенья Рая,

Пока все не кончатся листы.  

Ты прочтешь последнюю страницу.

И когда подступит тихо смерть,  

Ты умрешь... но чтобы возродиться,

Как рожден был, чтобы умереть.

Вечный мир похож на этот мало.

Так же, как на землю небеса.

Быть конца не может без начала,

А начало может без конца.

Потому года терять не надо.

Всех нас ждет обещанный итог.

И я верю, что вот эту правду

Донести до каждого б я смог.

Чтобы каждый истину простую

Мог постигнуть и не пожалеть.

Если жизнь ты прожил не впустую,

То совсем не страшно умереть.

 

* * *

 

Almighty God gave us life,

And He measured a short time for her.

And, as you know, in this mortal world

Only by payment can a debt be redeemed.

 

So think about it, careless person

How you trample on your fleeting age.

You're chasing the delights of the world

But you're running towards the end.

 

Allah gave us a priceless chance,

By making the world a better place,

To make it easier for people in this world

To prepare for themselves a supply for Eternity.

 

And you laugh, dance and sing,

By exchanging your life for a penny.

Well, when the time of reckoning comes,

What will you take with you to the grave?

 

You yourself chose to live so empty.

But then the line... And the thread broke...

The vengeance awaits! But the thread is broken,

And nothing already can be changed...

 

* * *

 

Жизнь даровал нам Всемогущий Бог,

И ей отмерил Он недолгий срок.

А, как известно, в этом мире бренном

Лишь платежом бывает красен долг.

 

Так вдумайся, беспечный человек,

Как топчешь ты свой скоротечный век.

Ты гонишься за прелестями мира,

Но сам к концу свой устремляешь бег.

 

Нам даровал Аллах бесценный шанс,

Благами одарив на свете нас,

Чтоб легче было людям в этом мире

Себе готовить к Вечности запас.

 

А ты смеешься, пляшешь и поешь,

Разменивая жизнь свою на грош.

Ну а когда придет пора расплаты,

Что ты с собой в могилу заберешь?

 

Ты сам ведь предпочел так пусто жить.

Но вдруг черта. И оборвалась нить...

Возмездье ждет! А нить уж оборвалась,

И ничего уже не изменить...

 

 

SAHIB MAMMADOV

 

SAHIB MAMMADOV - Baku, Azerbaijan. Mammadov Sahib Aziz oglu is an Azerbaijani Russian-speaking poet, born on October 21, 1986 and grew up in the city of Baku. Winner of the National Premium of Russia «Golden Pen of Russia». Winner of the Premium «Golden Pen of Azerbaijan». Two-time winner of the international literary competition of the Nasimi Festival – 2018, 2019. Winner of the International Literary Prize named after Mikhail Plastov – 2020. Diploma winner of the 1st degree of the All-Russian Literary Marathon LIFFT – 2020 in the nomination «Poetry». Laureate of the XI International Literary Festival «Chekhov's Autumn – 2021». Two-time winner of the literary competition of the International Association of Writers of Bulgaria-Russia-Serbia «Commonwealth» – 2020, 2021. Knight of the medal of the Union of Writers and Historians of Central Asia «Turan Birimdigi» for the novel in verse «For a place in Paradise». Knight of the Order of St. Anne of the International Union of Writers. In 2021, his works were included in the school curriculum of the Republic of Azerbaijan. Member of the Union of Writers of Russia. Member of the Writers' Union of Azerbaijan. Member of the International Union of Writers. Permanent participant of the Literary project «SÖZ» under the Ministry of Culture of Azerbaijan. Ambassador of the Eurasian Creative Guild, LONDON (ECG). Author of the collection of poems "Puzzles of Past Days" and the novel in verse «For a Place in Paradise»


No comments :

Post a Comment