ADOLF P. SHVEDCHIKOV
MOMENTS GROW INTO ETERNITY
Moments grow into
eternity,
And damn the whole wheel
creaks,
Infinity becomes the
"eight",
A lasso has long been
thrown over life.
You live as if you were
not born,
All your way is already
known in advance,
How many used a
riddle-life you fought,
You will disappear at
once, the whole point of this life.
Invisible dotted out
And by a meteor you burn
in the night.
Believe that nothing will
be with world
Centuries will rush starry
rays.
LONELY MIND IS ALWAYS LOOKING
FOR EVERYTHING
Lonely mind is always
looking for everything
Everything is always
looking for a lonely mind,
What is life meaning, why
is it the universe?
After all, the stars in
the sky will not merge at once,
Do not scatter further, of
course.
What does the mind
actually do,
Other laws in heaven work.
In perplexity, generations
die,
Will the time answer all
questions?
WHAT TO TELL YOU WAS OUT OF TUNE
WITH NATURE
What to tell you was out
of tune with nature,
Never fell before her,
And I composed all the
odes to the invented world,
Recognizing no boundaries.
I fought forever on the
blank wall and heart pounded in the chest,
I did not open myself, of
course, veins
And I believed that
everything is still ahead.
And so I lived, flying stray
wind,
I was like Don Quixote,
fought with a wind mill,
Considering myself, of
course, the master
Who leaved father’s home
forever.
But life has changed, I'm
not noticing
What is coming autumn leaf
fall, and Rosinant is still saddle,
I tried to find the treasure
maiden.
But nature did not spare
anyone,
And I realized that I
could not cope with it,
I was only graced with
gray so it's time to forget about love...
I WAS SUDDENLY STRUCK
I was suddenly struck
What is unique every
instant.
That moment was so sweet,
But the world became
immediately different.
Recently, the sun was
shining,
But at once darkness fell.
The soul is so tired of
everything
What is the fit for her to
go crazy.
Movement, perpetual
motion,
The world forgets peace
Stop, pandemonium,
Rather, calm the soul.
But dark sky is silent,
Shines stars uncountable
swarm
It does not care, are you
alive or not,
Who needs you, God bless
you...
TIME CARE IS ALWAYS TO GO
Time care is always to go,
All poets ask the same
questions:
Time, wait a minute, we
are on the way,
Why, say, you leave us
without answer?
Well, wait, stop for a
moment,
Let discus with you the
problem of the eternity,
You do not fit in my
verse, although I try recklessly.
After all, I'm at the
crossroads of life
I don’t understand with my
mind
Tell me what your mission
is,
What I spend my life, I do
not know...
WHEN THE EARTH COMPLETELY
BOTHERS ME
When the earth completely
bothers me,
And my sole will leave
forever my flesh,
She, of course, will not
disappear anywhere,
Find shelter in the sky,
here's a cross for you.
Flying along the Milky
Way,
She will look somewhere on
the planet
If there is enough light
for her
Sit down to regain the
body.
Having built this house on
the planet
Will start, as on earth,
work again,
Then with this planet will
say goodbye
Not knowing what to do to
her later...
ADOLF P. SHVEDCHIKOV
Dr. ADOLF P. SHVEDCHIKOV
: Born May 11, 1937 in Shakhty, Russia.
In 1960 he graduated from Moscow State University, Department of Chemistry.
Ph.D. in Chemistry in 1967. Senior researcher at the Institute of Chemical
Physics, Russian Academy of Sciences, Moscow. Since 1997 - the chief chemist of
the company Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.
Doctor of Literature World Academy of Arts and Letters. He published more than
150 scientific papers and about 600 of his poems indifferent International
Magazines of poetry in Russia,USA, Brazil, India, China, Korea, Japan, Italy,
Malta, Spain,France, Greece, England and Australia. He published also 22 books
of poetry. His poems have been translated into Italian, Spanish, Portuguese,
Greek, Chinese, Japanese, and Hindi languages. He is the Member of
International Society of Poets, World Congress of Poets, International
Association of Writers and Artists, A.
L. I. A. S. (Associazione Letteraria Italo-Australiana Scrittori, Melbourne,
Australia). Adolf P. Shvedchikov is known also for his translation of English
poetry ("150 English Sonnets of
XVI-XIX Centuries". Moscow. 1992. "William Shakespeare.
Sonnets." Moscow. 1996) as well as translation of many modern poets from
Brazil, India, Italy, Greece, USA, England, China and Japan. In 2013 he was
nominated for the Nobel Prize for Literature.
No comments :
Post a Comment