DANUTA
BARTOSZUK
W
Odwrocie
czy poznałabym ciepło babci
gdyby Pelagia nie pospieszyła
się z odejściem
nasze dzieci
babka Elżbieta stosowała
bezpardonową selekcję
nie miałam miejsca na liście
obecności
córka córki to za mało na coś
więcej niż geny
nasze dzieci po latach powracają
echem
inna babcia inne wnuki
tylko syn córki wyautowany
jak kiedyś jego matka
gdy koło historii
przejeżdża po odciskach
z pokerową miną pokazuję
środkowy
i przytulam jedynaka
Z
Pamiętnika Złej
niedobra
zbyt biedna
niegodna oczka w głowie
a popsute oczko wypadło
i nie chce wrócić na miejsce
stara mała kobieta
z niepełnosprawną pamięcią
przychodzi żebrząc o ciepło
witam czymś głupio miękkim
zamiast kamienia
mimo sporej kolekcji tych darów
zgromadzonych przez lata
mówią że dobro powraca
nie zaprzeczam
moje wraca po jeszcze
Wybrakowane
nie czuję tego klimatu
powiedział poeta
cóż to za temat przemoc domowa
ona rządzi się własną prozą
zamknięta w czterech kątach
wśród głuchych ścian
i tylko czasem
siny billboard wykrzyczy
że zupa była zbyt słona
nie pisz o pękniętej nerce
doradził znany autor
za dużo prawdy w prawdzie
przytłacza poezję
pozwól jej oddychać
kobiety bliskie i te całkiem
obce
bezimienne bohaterki statystyk
wybaczcie wierszom
brak pewności słowa
DANUTA
BARTOSZUK
DANUTA BARTOSZUK: Danuta Bartoszuk is a Russian philologist. She
works as a translator. Her poems were issued in several anthologies. She
published the author's volume "touching the transience". She is a
member of the Association of Polish Authors. She lives in Poland.
No comments :
Post a Comment