Wednesday, January 1, 2020

SERPIL DEVRİM - IN TURKISH



SERPIL 
DEVRIM

100. Gün Şiiri

bağcı, sesimi gökyüzüne uladım ölümü sil
taş yontucuyum bu gece sesimi gökyüzüne uladım
gözlerim kendine ağır geleni yonttu
dışımın kalabalığını, içimin tenhalığını
yonttu hafif hafif hayata küs yanımı
götürdüm kent meydanına bıraktım
kimsenin beni fark etmeyeceği kadar yalnızım

taş devri çıraklığım gögüs boşluğuma kemirgen
kalfalığım, maden devrim, dil sürçmesi pırlangıç kanadı
tunç devrim ustalığım, şeytan çekici içsel hoşluğum
çerden çöpten çıkrıksız bir kuyuda çirişçinin çanağı

bağcı, sesimi gökyüzüne uladım ölümü sil
taş yontucuyum bu gece sesimi gökyüzüne uladım
dilime ağır geleni yonttum
yedi göbeği, yedi gömleği taşın sırtından
yediden yetmişe yedi düveli taşın karnından
döktüm eteğimden gül renkli gül kokulu
kalbimden çıkarıp akordu bozuk acemi bir çalgıcının
ellerine yükledim duygusal çığırtkan yanımı

yonttum arındırmaya yeryüzünü kirinden
yeri dar gönlü bol cankurtaran çaldı çanı
öttürdü düdüğünü canhıraş sirenini
masala çokça uygun, gerçeğe çok aykırı
çetin ceviz çıktı boğazındaki lokma
façalı şehvetperest ayağını diredi

bağcı, sesimi gökyüzüne uladım ölümü sil
taş yontucuyum bu gece sesimi gökyüzüne uladım
birkaç cambaz bir ipte canı tez , canı tatlı,
okkalı kudurganı yüzü yerde gezeni
düşkünü düşsüzü hepsi hafıza kaybı
kocaman bir mağara kafataslı her biri
aşındırırdım yüzeyi, çıkarttım,yere vurdum,
vurunca duymaz sandı, etim kanım belleğim
keskide parıldadı arınmanın sevinci

bağcı, sesimi gökyüzüne uladım ölümü sil
taş yontucuyum bu gece sesimi gökyüzüne uladım
yonttum kalbimi , ötesinde berisinde açık yara aşikar
geçti gitti , göçtü gitti insanlar, açlık doymadı








Fetih

Bana kalbimi fethetmekten söz etme,
harami yağmalamasına kapalıyım.

Fethetmek dediğin,
yaşama ait ne varsa ırzına geçmektir.
Güvercin yuvalarım bozulur,
parke taşlı serin sokağım asfalt olur,
cumbalı ahşap bir evin avlusunda 
çocukluğum kaybolur.

Derme çatma kondu çatılarına 
leyleklerim uğramaz,
gençliğim törpülenir,
ihtiyarlığım bunar.

Düşüncemden başlayıp görgüsüzce
inancımdan çıkarsın,
hem çapsız hem hadsiz aklın ermez
eski bir kentin dokusundaki büyüye.




Tırmanıp meyvesini kopardığın,
salıncak kurduğun ağaçlar
silinmiştir belleğinden.

Senin gözlerin sisten ve dumandan gri,
Benim gözlerim maviyi ve yeşili özler.
Sen yakmaktan konuşursun pervasız,
yıkıp yakmaktan, asıp kesmekten
ben yanmamaktan ve yıkılmamaktan.

Ne düşte ne umutta
aynı sevda değil
anladığımız.








Ölü Dallarımı Tut!

karşılıklı konduk, sesler düştü sol yanıma.
göğsümün kafesine kanat çırparak inen
öte dünya betimli esmer mülteci çocuk
yüzün bu akşamüstü yara denilen oyuk

gözlerin tek bir ülke, koca bir yeryüzüyken
bu çağın hissizliği tam bir ölüm kapanı
bir çığın gümbürtülü soygun, yağma, talanı
kızıl kahve bataklık, balçığı elbirliği

geçer göçer derinlik, dibe çöken ağırlık
yolunu kaybettiren insanlıktan yoksunken
damı yok sığınacak, kıyılara çarpacak
eylülde su taşkını kucaklanmayan beden

işte aynı sen gibi, ait olduğu yerden sürüklenen buzulun
hayli zaman önce dış dünyaya ördüğü
an be an eksilen kırılgan gövdesinden
kendini kattığı su, hepimizi boğacak

hangi tarafa dönsem ışığın hızı aynı
insanın yörüngesi, arada bir nükseden merhamet çisentisi
bardaktan boşanan gökyüzü eleğine
bir uzak bir mesafeden

Ölü dallarımı tut ! Ölü dallarımı tut !
ölü yaprak dökülsün!
eğri dalım düzelsin...

SERPIL DEVRİM


SERPIL DEVRIM: Yazar-Şair. 1960 yılındaİstanbul'dadoğdu. İngilizcebiliyor. Şiir: Doğumundayım Günün. Yol Bitiyordu. Yarısı Yarım . Yeryüzü Ağrısı. Kalbim Bir Su Kuyusu. Öykü: Mor Alfabeli Kadınlar. Roman : Su Gibi. Ödüller :- Muammer  Hacıoğlu  Şiir  Ödülü – İstanbul-2018 -6.Concorso Uluslararası Edebiyat Ödülü PREMIO ”MADONNA DELL’ARCO Napoli-İtalya-2019 (Öykü ve şiir dalında 2 Ödül) -20.Premio Uluslararası Edebiyat  Ödülü  Universum  Academy- İsviçre 2019 (Öykü ve şiir dalında 2 Ödül)-VII Edizione del PREMIO LETTERARIO CITTÀ DI SARZANA- İtalya/2019 (Öykü ödülü)-4. Premıo Uluslararası Edebiyat Ödülü  LA VOCE DEI POETI – Verbumlandıart- Roma-İtalya- 2019 (Öykü ve şiir dalında 2 Ödül)-CAMPIONAT EUROPEAN de POEZIE Avrupa Şiir Jüri  Özel  Ödülü- 2019- Romanya-İnternational Forum for Creativity and Humanity in Morroco/ Fas/2018 Certıfıcate-World  Natıons Wrıters’ Unıon  World Laureate In Literature/Kazakistan/2018 Diploma/ Uluslararası Edebiyat Ödülü-Organization for Peace and International Democracy Wings Canada/Kanada/2018 Certıfıcate-Dar Arab Foundation for Arabic Culture and Arts Morocco/Fas/2018 Certıfıcate -Iraq Literature  Center and Creative Literature Magazine/ Irak/2018 Certıfıcate Şiirleri İngilizce, Arapça, Çince, İtalyanca, İspanyolca, Urduca, Sırpça, Bulgarca, Sindhice ve Rusdillerine  çevrildi ve bu ülkelerin uluslararası edebiyat dergilerinde yayınlandı. Bunlardan bazıları :Avrupa ve Amerika’da Diogene Literature Culture and Art Magazine ve Balkanlarda Balkanski Književni Glasnik Literature, Mısır'da Daralarab Literature, Ürdün'de Afaqhorra Literature, Fas'da Samama Literature, Özbekistan’da Femida, İspanya’da Azahar Revista Poetika Literature Magazine,İtalya’da Via Po Cultura Revista. Şiirleri pek çok uluslararası antolojide yer aldı. Uluslararası edebiyat festivallerine katıldı. Pek çok şiiri ve kadın öyküleri Türkiye'deki çeşitli kültür, sanat ve edebiyat dergilerinde yayınlandı. Kasabadan Esinti, Menekşe, Bodrum Gündem, Berfin Bahar, Adalya, Tmolos, Aratos, Lacivert, Mühür dergileri bunlardan bazıları. Radyo ve televizyon programlarında şiirlerini seslendirdi ve hümanist yaşam bakışını aktardı. İngilizce‘denTürkçe‘ye, Türkçe‘denİngilizce‘ye şiir çevirileri yapıyor. PEN UluslararasıYazarlar Birliği Türkiye üyesi. IWA  Uluslararası Yazarlar Birliği Belçika üyesi. Dünya Yazarlar Birliği Sendikası üyesi. İletişim Bilgileri : İleti :serpil1devrim@gmail.com


No comments :

Post a Comment