LUCILLA TRAPAZZO
Behind The Sunset
Look,
the shadow falls again
To
the East -over there, on the other side
of
sunset. Now it’s folding in gloom
the
weight of the stars.
Stay
with me tonight
we
could star-gaze the bombs
shine
and explode on the river.
Stay.
One night only.
Confuse
my eyes and the fortune with kisses.
I’d
want eyes of Lynx, I’d want
indolent
stone. But I have got brooding hen wings
and
dawning shadows; in the womb
handfuls
of crumpled stars.
Stay.
Let’s set the night on fire
(with
a glow of doubt or a glimmer of idea).
Sorry,
with the years and the hormones I forget
everything
and I talk too much.
Footnotes
of heaven, we are in the verb
in
the imperfect time.
Stay
with me, let's brighten up the night.
Still In The Mirror
Don't
ask about me; don't ask me.
I
am. Here. Five hundred thousand minutes
and
millions of years later, in my hands
a
cup of coffee. On the window frame drifts
the
rain, it slips
on
the train tracks on the gray of the asphalt
in
the depth of manholes.
It
was raining that day at the museum. Rain
in
the bar, in the glasses, it rained
on
the gesture of the hand – yours, so big –
mirror
of mine. Still, it was raining
at
night in the room of suspended
questions.
And you hardly held back
the
blue, fracture of the ego.
We
laugh, perhaps, in another
universe,
clinging by chance
again
to a kiss, on the eyes
in
the blood. And you move me
forever.
Now.
Here. At the crossing of the winds.
I
become word. Of stone
and
sand. For the last time.
At
the end of the road a new illusion.
-- Où Tu Veux Si Tu
Veux Quand Tu Veux -
(When
You Want, If You Want, When You Want)
Memories
follow each other tonight and they blend.
In
the black and white photo you are laughing.
At
your back, the sea.
And
it’s you. Without time.
We
had clouds in our eyes
and
a shard of sun.
(in
our hair the illusion made of glass that time was ours)
we
had the night and the sea and a grief
dressed
in blue, and the carmine red of laughs, and caps
and
a rose in a vase
- Je te promets le ciel- you sang to my rebel feet
I
am still body, sneeze, I am hunger and thirst
I
am still fountain and urgent longing for a divine.
I
open wide the balcony to the night and you are Light
(is
it really necessary a body to love?)
There
is a branch blossoming in the center of my hand
at
the crossing of the line of fortune.
- Où
tu veux si tu veux quand tu veux –
LUCILLA TRAPAZZO
LUCILLA TRAPAZZO (Switzerland/Italy) is
an award-winning, internationally recognized poet, translator, book editor,
artist and performer. Poetry editor of
MockUp Magazine, Italy, editorial Board member of INNSAEI Journal, India, and
editorial advisor of Zheng Xin International Award and Journal, China, juror of
poetry competitions, moderator and co-organizer of international festivals and
art exhibitions, her works have been translated into 14 languages, published in
international anthologies and literary magazines. Guest of International
Festivals (including Struga Poetry Evenings 2021) her poems have been awarded
numerous prizes (among which: first prize Civil and Philosophical Poems, XI
Checkhov’s Autumn International Festival, Crimea 2021, Creativity Award Naji
Naaman, Lebanon 2021, Golden Feather of Russia at the 2021 Золотое Перо Руси,
Russia “for the excellent synthesis of different artistic styles and languages,
Best Book of the Year at the 4th Bo’ao International Poetry Festival for
Ruscellante, People Republic of China). BOOKS
“Ossidiana”, poetry book,
September 2018, Volturnia Edizioni, Isernia, Italy. “Dei Piccoli Mondi”, poetry
book, April 2019, Il Leggio Edizioni, Chioggia, Venezia. “Trentagiorni”,
Haiku Lucilla Trapazzo, photographs Alfio Sacco, September 2019, Il Sextante,
Roma. “Ruscellante”, poetry, April 2019,
Volturnia Edizioni, Cerro al Volturno, IS, Italy
No comments :
Post a Comment