Oh Life!
How could I turn
my back to so many things lived through, how could I walk out?
Without taking
your loaned one from you,
Without
delivering my borrowed one to God.
I ought to build
up my most beautiful dream before my breath wears out.
My departure
ought not to on the quiet.
The sky ought to
thunder,
There ought to
be lightning,
The clouds ought
to be uncharged making no bones about.
I ought to chat
with the drying leaves on their twig,
Grasses,
flowers, insects ought to understand me.
Stars ought to
drop on my palms countlessly when I stretch my hands out.
I ought to have
bargaining with the soil which is going to embrace me.
I ought to
meditate on the sea.
Waves ought to
hit the shore unbanned rampantly.
Even if it was
for the last time
The seagulls
ought to take advantage of me.
For instance,
I ought to be a
child again.
The first word I
learn ought to be “love”.
My eyes ought to
shine with love.
Life ought to
hold my hand with childish feelings.
In a fresh and sweet
world,
With virgin
feelings,
And in extinct
values
My heart ought
to beat for “peace”.
Translatedinto
English by Mesut ŞENOL
As
I Heard About It…
You would be
coming as I heard about it…
How nice!
I would not be
dreaming of you anymore in the dark night unsettled by lying down,
the ceiling
would not stare at my eyes,
the walls would
not come over me, they would not judge me unquestioned.
I would not envy
my curtain playing with the wind.
The day would be
slipping away early from my window; the roses of my curtain would bloom again,
and the day
smelling you would be falling into my palms.
I would be
freshening up out of your absence, and I would dry myself with happiness.
You would be
coming as I heard about it…
I am delighted.
Your footsteps
in the present time, did not say that you would come.
I planted a kiss
on the lips of the night out of happiness.
How come you
would not be worried!
I buried
everything in my pains by forgetting.
By making peace
with my vows, I would not look for answers to my questions.
I would be
setting time again, and I would paint your picture on the walls with my
eyelashes.
I would put
stone on my side which lacks your presence.
The outmoded
mirror would be giving back my face.
I would be
seeing us in the mirror as pure as carnation
English
Translation By Mesut Şenol
This Is Love
So many people
come / and go
Through our life
In every season
/ a bit of gloom
A bit of
happiness
Like the
changing clouds
With whom, when,
where,
Why, and what
for are not being asked
It drops on your
heart all of a sudden
Like a summer
rain
This is love,
being a star, a moon to the night,
The sun filling
the day with light,
An arrow and a
bow to Eros, the god of love
Sometimes it
turns into a torch
Love is a train
without passengers
It travels
timelessly
Should you catch
it, it does give happiness
If you miss it,
separation comes in
Becoming your
ticket with no return
English
Translation By Mesut ŞENOL
LEYLA IŞIK
No comments :
Post a Comment