KRYSTYNA
GRYS
X X X
Where peaks
are wallowing
in the foam of clouds
The streams sing
the poetry of mountains
The wind sows
longing
There God
breathes with the prayer
of pine needles
x x x
Tam gdzie turnie
pławią się
w pianie obłoków
Potoki śpiewają
poezję gór
Wiatr sieje
tęsknotę
Tam Bóg
oddycha modlitwą
sosnowych igieł
Jonston* Park
Trees clothed
in browns and gold
The sun colours them
with its purple
A ginger plume
is bustling busily
among the branches
Then jumps onto the pedestal
of Jonston's torso
A scholar who
fell in love with Leszno
Wings of leaves
beat with the last hope
they fall like tired birds
and fawn on the feet
Before the merciless time
wrinkles them
before they scatter
scared by the wind
I'm listening for
the rustle of autumn
* Jan Jonston - Polish natural scientist, historian, philosopher,
educator, physician, medical and natural writer, who lived in the 17th century
in Leszno (Greater Poland).
Park Jonstona
Drzewa ubrane
w brązy i złoto
Słońce purpurą
dodaje barwy
Rudy pióropusz
skrzętnie uwija się
wśród gałęzi
Potem skacze na cokół
popiersia Jonstona
Uczonego który
pokochał Leszno
Skrzydła liści
biją ostatnią nadzieją
opadają jak zmęczone ptaki
łaszą się do stóp
Zanim bezlitosny czas
pomarszczy je
zanim rozpierzchną się
spłoszone wiatrem
nasłuchuję
szelestu jesieni
Walk In The Park In Gębice*
To Aneta and Boguslaw Janik
the owners of the palace in Gębice
The park in a cape of the autumn sun
lies under the feet
with a golden-brown carpet
We sink to the ankles
in the rustle of leaves
Crunching, they run away on sides
raise their wings
like frightened birds
We slide
on the small bridge
curved like a cat's back
The cold covers us
in its possession
Time has flown
Cobwebs of darkness
entwined
the crowns of trees
We return to the palace
The interior envelops us with warmth
smile of the hosts
*Gębice - a village in Wielkopolska (Greater Poland) region,
with the palace built in the classicist style about the year 1825
Spacer po parku w Gębicach
Anecie i Bogusławowi Janikom
gospodarzom pałacu w Gębicach
Park w pelerynie jesiennego słońca
ścieli się pod stopami
Złoto-brązowym kobiercem
Po kostki zagłębiamy się
w szeleście liści
Chrzęszcząc uciekają na boki
wznoszą skrzydła
jak spłoszone ptaki
Ślizgamy się
na mostku z wygiętym
po kociemu grzbiecie
Chłód obejmuje nas
w swe posiadanie
Przesypał się czas
Korony drzew
oplotły
pajęczyny mroku
Wracamy do pałacu
Wnętrze otula nas ciepłym
uśmiechem gospodarzy
KRYSTYNA GRYS
KRYSTYNA
GRYS: She was born and still
living in Leszno. She attended the Jan Amos Komenski Pedagogical High School in
Leszno. Krystyna Grys published 11 volumes of lyric poetry, 3 volumes of
epigrams, 1 volume of limericks and 9 volumes of poems for children. Her poems
were published in various almanacs and translated to a few foreign languages. Krystyna
Grys received two awards of the Mayor of Leszno, the Maria Konopnicka Literary
Award, the Klemens Janicki Literary Award and the Tadeusz Micinski “Phoenix”
Award. Medal "For a Heart for Culture". She is a member of the Polish
Writers Association in Poznan and the Culture Creators Society of Leszno. She
has meetings in kindergartens, schools, the Senior Clubs.
KRYSTYNA GRYS:
Urodziła się i mieszka w Lesznie. Uczęszczała
do Liceum Pedagogicznego im. Jana Amosa Komenskiego w Lesznie. Krystyna Grys
opublikowała 11 tomów poezji lirycznej, 3 tomy fraszek, 1 tom limeryków oraz 9
tomów wierszy dla dzieci. Jej wiersze zostały opublikowane w różnych
almanachach I przetłumaczone na kilka języków obcych. Krystyna Grys otrzymała
dwie nagrody Prezydenta Miasta Leszna, Nagrodę Literacką im. Marii Konopnickiej,
Nagroda Literacka Klemensa Janickiego i Nagroda im. Tadeusza Micińskiego
„Phoenix”. Medal „Za Serce dla Kultury”. Jest członkiem Związku Literatów
Polskich w Poznaniu oraz Stowarzyszenia Twórców Kultury w Lesznie. Ma spotkania
w przedszkolach, szkołach, klubach dla seniorów, bibliotekach .
No comments :
Post a Comment