SELMA KOPIĆ
You Owe Me A
Morning In Nice
We have our
mornings to remember in hotels on the beach,
in vineyards, in
the center or in the suburbs.
We have our
sunsets over the olive groves,
over the castles,
over the open sea.
We drove from one
to the other like two fugitives.
We stole romantic
moments in the ancient alleys,
in the gardens of
the restaurants, under the blossoming trees.
I loved
opening the windows wide in the morning,
while you are
tired still sleeping on crumpled beds.
But, the morning
in Nice is missing in that story.
As we, one late
night, approached a brightly lit city,
the phone began
to ring.
The worried
voices of my friends asked if we were okay,
they heard about
the bombing in Nice on the news.
I'm lying to them
that we passed Nice a long time ago,
that we have
already arrived in Italy.
And your wife
called,
she didn't know
about the attack,
but she knew how
to attack and didn't spare a word.
We spent the
night in a romantic village on the coast.
The next day, as
we drove on,
it was written on
all the traffic lights:
Liberté, égalité,
fraternité!
I don't know French, but I understand the message
well.
I didn't feel fear with you and I didn't care,
whatever happens,
let it happen with you,
just so this
journey doesn’t end.
And with every
mile, we were getting further and further
away from Nice,
and getting
closer to parting.
Saying goodbye to
you, a few days later,
I also said
goodbye to my Liberté, égalité, fraternité!
For me, it is
possible, only with you.
Duguješ
mi jutro u Nici
Mi imamo svoja
jutra za pamćenje, u hotelima na plaži,
u vinogradima, u
centru ili predgrađu.
Imamo svoje
zalaske sunca nad maslinicima,
nad zamkovima,
nad pučinom.
Vozili smo se od
jednog do drugog kao dva bjegunca,
krali smo
romantične momente u drevnim uličicama,
u baštama
restorana, ispod rascvjetalih stabala.
Voljela sam
ujutro otvoriti širom prozore
dok ti umoran još
spavaš na izgužvanim krevetima.
Ali jutro u Nici
nedostaje u toj priči.
Dok smo se približavali,
jedne kasne noći,
blještavo
osvijetljenom gradu,
telefon je počeo
da zvoni.
Zabrinuti glasovi
mojih prijatelja pitali su jesmo li dobro.
Za bombaški napad
u Nici čuli su na vijestima.
Lažem im da smo
davno prošli Nicu,
da smo već stigli
u Italiju.
I tvoja žena je
zvala,
nije znala za
napad,
ali je znala
napasti i nije štedila riječi.
Prenoćili smo u
romantičnom seocetu na obali.
Sutradan, dok smo
se vozili dalje,
na svim
semaforima je pisalo
Liberté, égalité,
fraternité!
Ne znam francuski,
ali poruku dobro razumijem.
Uz tebe nisam
osjećala strah i bilo mi je svejedno,
što god da se
desi, neka se desi s tobom,
samo da ovo putovanje ne završi.
A svakim
kilometrom bili smo sve dalje od Nice,
i sve bliži
rastanku.
Rekavši zbogom
tebi, par dana kasnije,
oprostila same se i od svojih Liberté, égalité, fraternité!
Za mene, to je
moguće, samo uz tebe.
I'm Not Ashamed
I'm not ashamed
and I dontt
regret it.
My love is blind.
But now I know
with whom
I picked the
forbidden fruit
and the lesson
remains
forever learned.
With cheek,
heart, soul ...
heavily paid.
How miserable are
we?
How much love are
we hungry for?
In the shoes I
chose,
he takes you out
in the evening
and in the pants
he tried on
while I waited
for him
in front of the
locker room,
he hugs you,
gets into your
neck and face
with a devilish
smile.
I have the same
photos, dear,
but you have the
paper
that he belongs
to you.
And maybe
that paper means
something to you:
a regular income
and a house
without breakdowns,
sometimes a photo
for the villains
to sigh and,
God forbid,
the
"seducers" withdraw.
I'm not losing
anything.
You can't lose
what wasn't yours.
I will cross some
dream,
I will sleep over
some day,
I will go back
to the memories
of the time
when he
"loved" me ...
I did that before
this controversial now,
before, when
there was hope.
And what are you
going to do?
You will still
make idyllic shots
for the buddies
to see,
for me to see.
And as soon as
the car goes
behind the bend,
you will no
longer know
who will choose
his shoes
in the future.
You will no
longer know,
when he leaves,
whether he will
return.
And there is no
peaceful sleep.
And just by the
way
we've reached the
bottom,
by that miserable
anticipation
of this
irresistible Virgin,
the two of us
could be friends.
Ja se ne stidim
Ja se ne stidim
i ne kajem.
Moja je ljubav slijepa.
Ali sada
ja znam s kim sam
zabranjeno voće
brala
i lekcija
zauvijek ostaje
naučena.
Obrazom, srcem,
dušom...
debelo plaćena.
Kako smo jadne?
Koliko ljubavi
smo gladne?
U cipelama
koje sam ja izabrala,
izvodi te uvečer
i u hlačama koje je probavao
dok sam ga ja
čekala
ispred
svlačionice,
zagrli te,
unosi ti se u vrat i lice
sa osmijehom vraga.
Iste takve fotke
i ja imam, draga,
al' ti imaš papir
da ti pripada.
I možda ti taj
papir
nešto i znači:
redovan prihod
i kuću bez
kvarova,
ponekad fotku
da uzdahnu
zlobnici
i, daj bože,
povuku se ''zavodnice''.
Ja ništa ne gubim.
Ne možeš izgubiti ono
što i nije bilo tvoje.
Prekrižit ću koji
san,
prespavat ću koji
dan,
vraćati se uspomenama
na vrijeme kada me ''volio''...
To sam radila i
prije
ovog spornog
sada,
prije,
kad postojala je nada.
A šta ćeš ti?
Pravit ćeš i
dalje
idilične snimke
da vidi raja,
da vidim ja.
I čim auto zađe
iza okuke,
više nećeš znati
koja će mu
ubuduće
cipele birati.
Više nećeš znati,
kad ode,
da li će i da se vrati.
I nema mirnog
sna.
E samo po tome,
koliko smo
dotakle dna,
po tom jadnom
iščekivanju
ove neodoljive
Djevice,
mi bismo mogle
biti
i prijateljice.
When We Met
It was a long
time ago,
yet the images
are still clear in my head.
I wasn't a rich
girl,
but I bought expensive
suede boots,
just because you
said they were beautiful.
That winter the
snow fell almost to the waist.
People in my area
don’t remember
the colder winter.
I dress up and
put a plastic bag on my feet
and put on the
most beautiful boots in town.
And I'm rushing
through the snow tunnels
because you're
waiting for me.
You take a frozen
rose
out of the inside
pocket of your jacket
and I become the
happiest girl on the planet.
You didn't know
my feet were wet,
but you could
feel my heart burning.
You held my hand
as we walked down
the avenue.
It was a fierce
winter when we met,
but my body
burned until it melted,
those days when I
was loved.
And every time it
snows,
my love is reborn
and grows.
I want to walk
the snowy trails again,
with hand in
hand, as with you then.
And I wouldn't
mind
if my feet were
frozen now,
if I could get
you to walk with me,
like it used to
be.
But I don't know
how…
Even today, as
they pour pearl flakes,
for one walk with
you
I would do
whatever it takes.
Love Without An
Ugly Word
Maybe we should
break up
like all normal
people,
arguing for days,
saying ugly words
that sting like a
sword.
You would yell, I
would cry
like most other
women.
After days, maybe
longer,
I would be angry
and look for
reasons
why I shouldn't
love you.
Thus,
we parted
with a long and
tender embrace,
without quarrel
and tears,
in silence.
You had to leave,
I knew you had to
leave.
And that is it.
Now
I have no reason
to hate you,
to think or say
bad things.
I just know
I love you even
more.
We will meet,
again,
one day,
one way or
another.
And our hearts
will dance
because they will
know
how happy we are
to have us.
Isn't that the
love
that everyone
wants to experience,
to taste?
Love without an
ugly word ever.
Ljubav
bez ružne riječi
Možda smo trebali
prekinuti
kao i svi
normalno ljudi,
svađali se danima,
govorili ružne riječi
koje bodu poput mača.
Ti bi se derao, ja bih plakala
kao većina drugih žena.
Poslije bih danima, možda i duže,
bila ljuta
i tražila razloge zbog kojih
i ne treba da te volim.
Ovako,
rastasmo se uz
dug i nježan zagrljaj,
bez svađe i suza,
u tišini.
Ti si morao otići,
ja sam znala da moraš da odeš.
I to je to.
Sad
nemam razloga da
te mrzim,
da mislim ili
govorim loše stvari.
Samo znam da te još više volim.
Srest ćemo se,
opet,
jednoga dana,
na ovaj ili onaj način.
I naša srca će zaigrati
jer bilo je lijepo imati nas.
Zar nije to
ljubav koju svi žele doživjeti, okusiti?
Ljubav bez ružne riječi ikada.
My
Star
Far away, so far,
there is only my star.
She's alive, so bright,
for her the poems I write.
In the evening I wait
for her to come near,
to whisper in my ear:
- He still love you, my
dear.
And so, day by day,
I know that my star
will bring me to sleep.
Even though I have
a heart with a scar,
in every possible way
my love is so deep.
Beyond the sky
is someone
my thoughts fly by.
And I know that,
whenever he looks
into the night sky,
he will see my teary eyes
which only for him
shines.
SELMA
KOPIĆ
SELMA KOPIĆ is a professor of Bosnian
language and literature, born in 1962 in Tuzla, Bosnia and Herzegovina. She is
the author of two textbooks and one workbook for primary school. She has worked
and is working as a coach, reviewer, proofreader ... Her stories and poems have
been awarded and entered anthologies in BiH and around the world.
No comments :
Post a Comment