ELIZA
SEGIET
Inclusion
From the
orchestra of sensations
only
moments are stopped in time.
They
remain,
they last
like an inclusion hidden in amber.
The past
veiled by the memory
of stone
nature.
My mind
are the corals of the past,
monads of
memories
immersed
in a whirl of madness.
The
corals of the future crystallize
into
indeterminacy.
Fortune
will materialize tomorrow.
Inkluzja
Z
orkiestry doznań
tylko
chwile są zatrzymane w czasie.
Pozostają,
trwają
jak inkluzja ukryta w bursztynie.
Przeszłość
zawoalowana pamięcią
kamiennej
natury.
Mój umysł
to korale przeszłości,
monady
wspomnień
zanurzone
w wirze szalonego biegu.
Korale
przyszłości krystalizują się
w
nieokreśloność.
Przypadek
zmaterializuje jutro.
Parachron
Entwined
in a minute seconds
bud into
hours
and keep
on going.
And we
cuddled
in time,
surrounded
by the world
sometimes
look into the sky
to count
the stars
and wait
for the sunrise.
Without a
watch
one can
live.
It is not
a parachron*
but it
colors a minute
that no
longer waits for the cuckoo.
At the
end and at the beginning
we are
always in time.
*
para- ("protection against") + chron ("time")
Czasochron
Splecione
w minutę sekundy
pączkują
w godziny
i dalej
mkną.
A my
wtuleni w
czas,
otoczeni
światem
niekiedy
spoglądamy w niebo,
by liczyć
gwiazdy
i czekać
na wschód słońca.
Bez
zegarka
można
żyć.
On nie
jest czasochronem
lecz
wybarwia minutę,
która już
nie czeka na kukułkę.
Na końcu
i na początku
jesteśmy
zawsze w czasie.
Jokester
We frolic
with death,
every day
we joke about life.
And it
slips by.
Every day
we get closer
to no
longer being human,
instead
to being
only a
body
and a
memory
in the minds
of the Jokesters.
Figiel
Figlujemy
ze śmiercią,
codziennie
żartujemy z życia.
A ono
umyka.
Każdego
dnia mamy bliżej,
aby
przestać być człowiekiem,
a stać
się
tylko
ciałem
i
wspomnieniem
w
umysłach Figlarzy.
TRANSLATED BY ARTUR KOMOTER
ELIZA
SEGIET
ELIZA
SEGIET – Master's Degree graduate in
Philosophy. Completed postgraduate studies in Cultural Knowledge, Philosophy,
Arts and Literature at Jagiellonian University. She is a member of The
Association of Polish Writers and The World Nations Writers Union. The laureate
of The International Annual Publication of 2017 for the poem Questions, and for
the Sea of Mist in Spillwords Press in 2018. For her volume of Magnetic People
she won a literary award of a Golden Rose named after Jaroslaw Zielinski
(Poland 2019 r.). Her poem The Sea of Mists was chosen as one of the best
amidst the hundred best poems of 2018 by International Poetry Press Publication
Canada. In The 2019 Poet's Yearbook, as the author of Sea of Mists, she was
awarded with the prestigious Elite Writer’s Status Award as one of the best
poets of 2019. She was awarded World Poetic Star Award by World Nations Writers
Union – the world’s largest Writers’ Union from Kazakhstan. In September 2019
she was 1st Place Laureate (Foreign Poetry category) – in Contest Quando È la
Vita ad Invitare for poem Be Yourself (Italy). Her poem Order from volume
Unpaired was selected as one of the 100 best poems of 2019 in International
Poetry Press Publications (Canada). In November 2019 she is a nominee for
Pushcart Prize. In December 2019 she is a nominee for iWoman Global Awards
2020. Laureate Naji Naaman Literary Prizes 2020. Author's works can be found in
anthologies and literary magazines in Poland and abroad (Albania, Australia,
Bosnia and Herzegovina, Canada, Chile, India, Kenya, Kosovo, Mauritius, Nepal,
Nigeria, North Macedonia, Philippines, Portugal, Romania, Scotland, Singapore,
Spain, Sweden, Taiwan, USA, United Kingdom, Venezuela, Zambia).
No comments :
Post a Comment