TZEMIN ITION TSAI
Ancient Village
Once upon a
midnight fragrance
In a kingdom full
of cool spring water and yellow chrysanthemum
Deep into that
darkness forest
On the cliff of
the verse
A village hard to
reach even the monks
Big trees that
are verdant and luxuriant and difficult to cut down
At most only this
mountain knew when they were planted
Good birds always
add poetic artistic conception
The shadow of the
sun falling at the bottom of the stream brings a cool glass of wine
Chinese tallow
tree and red maple full of autumn
There is still
your dancing style left
Why is it like a
floating track chasing water
The old mountain
village road, looking for a master from the sunset clouds
Deep pines
stretch for several miles to the temple gate
Countless newly
planted rice fields are next to the mountain village
When the tiger
wolf meets the hunters, the concealed howls
It's hard to hide
their domineering trails
This inevitable
village
There is always a
hint of suspicion
Don't let vulgar
trends make waves
Just in that
moment near the bottomless cliff
Moment
I heard a brief,
present occasioning
Somewhat louder
than the flower child
When I ride a
bicycle with my grandson’s smiling face
The nanosecond
also laughed
Like a aerial
ladder that I’ve never met
The oldest
trapping is an attempt that will never disappear.
What could there
be more purely tiled?
A gorgeous
"Doppler effect" appeared in the dark
The stemmed
soliton sibling
Newtonian
mechanics is no longer confusing in dreams
Eliminate a human
desire
Aristotelian
angular momentum contempt
Quantum Mechanics
Mutter
Breeding
Schrodinger's cat
That summery,
summery witnessing
The
thermodynamics never looking with such a passion for brooking
My vitalism could
not awaken
And the electrons
never ossifying
The femtosecond
seemed happy overbooking
To warn me about
the geometry
The logic laughed
And so you came
gently clapping
Take thy
supergravity from out my heart
And so I
screamed, 'Is that a minute?'
In there stepped
an unwonted rebelliousness
Let the eldest
eternity embarking
Empty Chair
I Am In Your Words
Culture seem can
be revolutionized
I can see it in
you
Freedom seems not
to be restricted
I heard in your
words
Although the time
to talk to you has passed
Those various
opportunities
Will definitely
reappear again
In your heart
Attempt to
despise traditional culture
Your actions
Go back to the
education program of following the predecessor
No way to
experience the value of your words
How to identify
the inevitable reflection for a new aesthetic trend
The crisis facing
literature in the new era
Not so obvious
and easy to see
Forgive my
bluntness
This is not a
struggle and pursuit of mockery
I am voluntarily
called an alienated personality
And don’t know
how to start from self-denial
The Chinese
literary world
Lacks characters
with challenging attitudes
Chinese writers
still
Lack personality
awareness
I am the withered
vitality attached to that impersonal deep layer
Don't let
rationality constrain emotional life
Don't let the
empty chair continue to wait
Don't even
Yield, silence,
or praise to tyranny
Don't testify to
me
No army has ever
killed anyone on Tiananmen Square
TZEMIN ITION TSAI
Prof. Dr. TZEMIN ITION
TSAI(蔡澤民博士) was born in Taiwan(ROC). He holds a Ph.D. in
Chemical Engineering and two Masters of Science in Applied Mathematics and
Chemical Engineering. He is a scholar with a wide range of expertise, while
maintaining a common and positive interest in science, engineering and
literatur e. Dr. Tsai is not just an accomplished poet, he is an essayist,
novelist, columnist, editor, translator, academic, engineer, mathematician, and
so many other things. His literary creation specializes and expertise in the
description of nature, the anatomy of emotion and humanity, life writing,
graphic writing, cross-domain writing and so on. Dr. Tsai has carried out a
number of educational research with the development of teaching materials in
his country. He has won many national literary awards. His literary works have
been anthologized and published in books, journals, and newspapers in more than
40 countries and translated into more than 20 languages. Tsai is a professor at
Asia University(Taiwan), editor of Reading, Writing and Teaching academic text.
He also writes the long-term columns for Chinese Language Monthly in Taiwan.
There are many famous poets from different countries in the world through his
Chinese translations and introductions were able to be recognized by the people
of China.
No comments :
Post a Comment