CLAUDIA PICCINNO
My Say On This
Obituary
My say on this
obituary
is no needed
better would
express a stone
rolled
in the pit.
Each stone a
thought
Each thought a
name
Each name a
cross.
Leaf, stone,
scissors
To tell, to do,
to kiss
Look at me father.
Do not call me.
Let me live
again, seasons of
joy.
May I live blue
mornings
and pick a poppy
to
lay at your feet.
Let the bells
ring
in celebration,
may I sing the
song
of cicadas
may I come back
as a seagull on
the Bosporus
as a swallow in
the sun.
Look at me, don't
pronounce
for now, my name.
Su questo necrologio non occorre
Su questo necrologio non occorre
il mio dire,
meglio s'esprime un sasso
fatto rotolare
nella fossa.
Ogni sasso un pensiero
Ogni pensiero un nome
Ogni nome una croce.
Foglia, sasso,
forbice
Dire, fare,
baciare
Guardami padre.
Non chiamarmi.
Lascia che io viva
ancora stagioni di gioia.
Che io viva azzurri mattini
e colga un papavero da
deporre ai tuoi piedi.
Lascia che suonino
a festa le campane
che mi stremi il canto
delle cicale
che io possa tornare
gabbiano sul Bosforo
e rondinella nel sole.
Guardami, non
pronunciare
per ora il mio
nome.
White Flag
Climbing to the
sky
I wave a white
banner
to greet those
who have undertaken
a single journey.
Geraniums
bloomed;
they tell me that
life goes on,
that I have to
ignore the fear
if I want to
stay.
So I'm looking
for the blue of the day
in order to start
again ...
Bianco vessillo
Abbarbicata al
cielo
Sventolo bianco
vessillo
per salutare chi
ha intrapreso
un viaggio senza
ritorno.
Fioriti i gerani
mi dicono che la vita prosegue,
che devo ignorare la paura
se voglio restare.
Attendo l'azzurro
del giorno
per
ricominciare...
Crucified By
Shoulders
Circular volutes
in the slanders
of others
put her by
shoulders on a cross.
She died thus,
stoned by lies,
vilified by the
women of her team.
Proud her eyes
turned to the Eternal,
for all the
witches who ended up at the stake,
for all the
martyrs of the mediocrity of others.
She denied her
smile to those who pointed at her out
wearing the burka
of submission.
She left like
that,
crucified by
shoulders.
A poem about moral injuries and real
female kill perpetrated with complicity of jealous women
CLAUDIA PICCINNO
CLAUDIA
PICCINNO was born in
the south of Italy, but she lives and teaches in the north of Italy. Operating
in more than 100 anthologies, she’s a former member of the jury in many
national and international literary prizes. She is the Continental Director for
Europe in the World Festival Poetry, she represents Istanbul culture in Italy
as Ambassador of Ist Sanat Art Association. She has published 34 poetry books,
among his own poetry collections and
other poets' translation into Italian language. She was conferred with the most
prestigious award “Stele of Rosetta” in Istanbul in 2016, the Literary Awards
Naji Naanian Prize 2018, World icon for peace” for Wip in Ondo city, Nigeria,
on April 2017 ; almost 250 prize in Italy for cultural merits. Her poem
"In Blue" is played on a majolica stele posted on the seafront in
Santa Caterina di Nardo (Le). She is European editor for the international
literary magazine Papirus in Turkey and for
Atunis Magazine international. She is responsible for poetry in the
italian magazine called Gazzetta di Istanbul, printed in Turkey by Italian
community
No comments :
Post a Comment