Father
“What you call
father is already an incomplete word.
Fathers always
remain unfinished…”
I grew up as he
had been setting onto work
He was ambitious
for food
But was tired
for love
Wherever there
was pain
He always stood
ready
He would toil
unmurmuringly
Without saying
Why is this
happening?
Is there anyone
else?
Words fail me!
Time is
restricted
Emotions are
intense
Generations are
helpless…
That's how he
just walked off!
Among the
remains
I was a boy
looking for his father
Seas are
parallel to the mountain
Hopes to the sky
When I felt the
pain in his breath
And searched for
love
I shed tears
after him
Somehow, I
wouldn't have found him anyway!
Translated By
Recep Nas
Feelings
Don't you know?
Whatever it is
you run away from
It is that will
come to your way!
In ominous times
The being
protects itself.
All in all,
they're all one!
There is no
limit for the heart in teaching
Once it is
unfaithful
There is no
sanction for it as well.
Somehow
Frailty of
sincerity won't unsurprise
The dislocated
world
Postpones the
pain of wounds
And waits,
waits, waits
Its protector
Loneliness was
playing the saz
Among the
remains of the unfathered city
People hadn’t
looked at the mirrors
Since they
imposed a ban on language
Pledged the
feeling
And posted a
denouncer in the street
The gentry were
as novice
To the
first-hand money
And to the
gossip articulated at first hand
As a lover who
was kissed for the first time.
Your feelings
were
So close,
So far away,
So helpless…
Translated By
Recep Nas
My Mommy
When your eyes
stroll down memory lane
And your hands
wade into the life
Pain in your
knees
Watches out for
The night blues
In your angelic
eyes
Tatvan's cry
When it stabs
you in the heart,
They no longer
look for tomorrow.
After all
You've forgotten
your beloved one!
You find the
lifetime burdensome
Inasmuch as you
live in merciless lands
In the hustle
and bustle you left behind
In the city full
of swamps
In fact, how
much you loved
The plenty of
hopeful love
That you gave to
the poorest of men
To the painful
one,
And to the down
trod that you suckled
From the spring
of life
The memory of
resisting children
Who are not able
to find meaning in fate,
With their
patient souls
Free from fear
and predestination
The essence of
life.
Slight ache in
your heart
Is for us, my
Mommy.
Translated By
Recep Nas
SERDAR EPOZDEMIR
SERDAR EPOZDEMIR: Kurdish poet,
medical doctor, and academician from Turkey. He was born in Diyarbakir in 1966,
and raised in several cities of Turkey. He entered Sivas Cumhuriyet University
Faculty of Medicine in 1985 and graduated in 1991. In 2000, he started his
specialization training in Mersin University Faculty of Medicine, Department of
Anesthesiology and Reanimation. He completed his education in 2005. He received
the title of Associate Professor in 2019. He is married and has three children.
He describes himself as "reader of fifty years and writer of ten
years". His passion is his job and he describes literature, music, and
philosophy as his "breathing areas". He has three published poetry
books in Turkish named "Düşerken" and "Biriz".
Cálidas y tiernas letras a los padres
ReplyDelete