(N/D)Ame
Shameless, your
hands hennaed
what you believe
on the heavens, having your hand out
sounds of love
and romance
when the
migratory birds change their direction,
whey the ruins
would become their living space?
Where she was
the seed fallen on the ground
Where the words
were the dolphins in the vast sea
Reproach makes
love a true love
Not at the
sunset
A body embedded
in another body cracks in the first light
through the
hunger for loving like the taste of a bite.
When time
suckles with its white lait
The leaf would
not ask for mercy from the wind
It is taking the
chance to break off from the branch, to mix with the soil
O the people,
how do you think about it
Life is all
about living without a sword or a shield!
©Leyla Işık
English
Translation By Mesut ŞENOL
Mom, Indescribable Pain
Came To My Knowledge!
Mom, actually
you were telling me when I was small girl, “Watch out where you are walking, or
else you get hurt!”
I did not know
then the true meaning of what you had to say on those days.
But as I was
growing, I came to know what it means through the games played inside life.
How to be
commissioned in the game of “Who’s mother now?” and to be tagged…
How the cookies
we made out of mud became sweet and salinized…
How to play hide
and seek, how to hide ourselves…
Life doesn’t
bear a resemblance to the work of building a house out of stone or making
cookies out of mud.
Sometimes your
playmate doesn’t turn out to be the prince charming.
Cotton candy
sellers don’t walk through the street.
We don’t prick
up our ears to the neighbour’s conversation,
Before the shank
of the evening, we are not running towards the head of the street where my
father holding the string bag appears, and we are not asking him “What did you
bring?”
I gave up on all
of these, mom.
The way you
taught me, I always let my heart open. Mom, I did hold a grudge and I did not
hate anybody. I included my friend in the game I was playing and I added net
colour to my life with that person. I shared my bread, I went hungry if need
be.
I never
complained. I never complained anybody. I never cast someone aside.
But whomever I
inserted anyone into my play, they got me out of the game.
Mom, I saw the
systems built, lies serenaded for a slice of cake, and the ones who always say
“Me, me!”.
We were always
“Us”, right?
We always looked
out for each other and loved.
We did not care
about being rich-poor, Easterner or Westerner. We joined hands, we played
together.
Even though we
did not speak the same language, we always talked to each other in the language
of love.
I watch out
where I put my steps, but there are thorns unknown to me on the ground where I
put my feet. Nevertheless, I would like to walk barefooted, and even I desire
to go after a kite with its broken thread.
I would like to
roll around the grass while I was running.
Yet, now
everywhere seems to be muddy...
Mom, I don’t
want to wallow in mud!
The one I called
“you’re my life” too went away.
My love was not
just a momentary one. Whey he has gone?
You know
everything, come on, tell me
Or else mom, was
I bored out of my brains?
Yesterday we
were a child.
Today we forgot
about everything.
Hands are
holding weapons instead of slingshot.
The targets used
to be empty bottles whereas now “humans” are targeted.
They kill
humanity.
It hurts me.
Mom,
indescribable pain came to my knowledge!
©Leyla IŞIK
English
Translation By Mesut ŞENOL
Can I Leave?
I live with you
in exhaustion within multiple times. By my heart conditioned to loneliness, my
endless passion to love, I am carried away towards unknown love adventures. I
am just thinking whether I would be able to leave one day? Can I break off with
you? By shedding my unseen tears and by taking off my constantly smiling mask,
can I do it without a backward glance? I think it is not easy to silence my
heart and to suppress my feelings.
To love you
means to propagate.
It’s not
breaking up, it’s not becoming smaller and disappearing for me…
Through breaking
up, I would propagate, multiply, exist and love you.
Now you, to the
one I am attached passionately, are far away. The distance in between us is
more than kilometers. In fact, for years and years I have been waiting for the
delayed happiness at the utopian stops of life. I just waited for those living
days which I consider meaningless. As if I wrote down all negative experiences
of my life in my memory and at the end I was awarded with You.
Can I leave?
Can I leave
disappointed by leaving behind our togetherness at which we neither could live
until satisfied, nor are able to turn away from?
Can I bear with
seeing you vulgar… masked; would you tell me something by breaking your
silence?
Can I hear the
most beautiful words about love?
Maybe it is
going to be late. Maybe I will turn my back on your forced fondness one day.
And will you be aware of you losing my love you waved aside since you didn’t
want to listen to me?
Are you going to
contemplate again, time… what you lived through… what you shared with me (!) or
are you going to look after them indifferently?
Sleepless
My nights passed
half sleepy are consumed away through the exhausted time.
The rise of the
day…
Calls of the
birds…
They don’t give
me joy.
Talking to my
flowers,
And caressing
them doesn’t feel like the same anymore.
Being near me
but also being away from me.
Talking but not
being able to chat hurts my heart. I play alone the twosome game… You are mute
in this twosome game… you are a coward… you are timid… you are secretive. On
the other hand, I turn a blind eye to everything for not losing you, and I play
even on your behalf. Until when?
I do not
recognize you, I do not apprehend you. My attention makes you hypocrite, and I
always see you with your face I wish to see.
Can I leave?
I need you so
much. I am content with your silence.
I would like you
to touch me, hug me, and stay in my pupils. Take such a look at me so that the
warmth of you looks should be spreading on my body. Touch me. Let your love be
on the tips of your fingers, and let your heart be held in your hands.
Can I leave?
…… You’re in my
pupils
……….You’re on my
body with your warm looks
…………….. You’re
holding your heart in your hands
……………………… You would place your heart in my hands…
Would I ever
leave?
Leyla Işık
English
Translation By Mesut Şenol
LEYLA
IŞIK
LEYLA IŞIK: Educator-Poet-Writer-Artist-Painter.
She graduated from Teacher Training College in Usak and Faculty of Education of
Eskisehir Anadolu University. She had worked as a teacher for many years. She,
Vice President of KIBATEK and International Organization and Project
Coordinator, organized the 31st,34 th, 39th, 40 th, 42 nd, 44 the KIBATEK
International Litrary Festivals and attended India World Poetry Festival
organized by Pentasy B in Hydarabadand “Golden Word” International Literary
Festival in Uzbekistan.
Her Awards:2003 - İksder-İzmir Culture and Art Association
"Halikarnas Fisher CevatŞakir" First Prize Poetry Award, 2008 – Şaire
Mehseti Gencevi (MŞM) Honorary Diploma on behalf of Azerbaijani Baku Poet
Mesheti Genjevi for Serving Turkish World Literature. 2013 – Atilla İlhan
Friendship and Fidelity Medallion from Platform of Love Izmir 2015 - World
Young Writers Association (DGTYB) Literary Award, 2016 - Rumen Dialect, Poetry,
Art, Literature Platform International Literature, Friendship and Peace Prize.
2017-Pablo Neruda Cultural Association” Neruda Award 2017”award- Italy Pablo
Neruda Cultural Association” Representative for Turkey of Pablo- Neruda-Italy
Honorary Member of Italian Cultural Association Pablo Neruda Chief
Representative of the World Notation Writers ‘union in Turkey-Kazakhstan Hyderabad India World Poetry Festival Pentasi
B 2017 "Inspirational poetry" award Fellowship Certificate-Fellow of
the Regal world of Scribes (FRWS) India World Poetry Festival “Writers Corner -
Warangal Medal” India World Poetry
Festival Writers Corner Warangal “The Enchanting Muse Award" World Nations
Writers “Union Kazakhstan “Pride of the Globe-2017, WNWU” in Response to
exceptional commitment and devotion to literature 2018-OPA-Poetry Archive’s
Assignment of Publication OPA Our Poetry
Archive featured poet of the month March. World Award in Literature - 2018,
WNWU 2019-Motivational strips “AMBASSADOR DE LITERATURE 2020-Peruvian Union
"Literary Excellent Award" Hispanom Dial De Escritores,
Motivation Strips, World
Nations Writers Union Chile Diploma and Certificate of Honor Romania
International Academy of Arts and Letters Certificate Morocco
"International Creativity and Humanity Certificate" India / Daman
"World Illustrated Poetry Forum" Grand Woman Poet Award for great
success in high virtue assessment
Her books: HUZUR ÇERÇEVEM (E) poetry, SERÜVEN KUŞU İÇİMİN ÖYKÜSÜ poetry –
poetic expression, YENİDEN YAŞAMAK GİBİ short story ,BİR BAŞKA DÜŞ (E) poetry -
poetic expression, DODAQ İZLERİN poetry -translated and published at Vektör
University, DÜŞLERİMİ (Ç) ALDIM ,UYKUSUZ ESRİK GECENİN SABAHINDA ,ULUSLARARASI
EDEBİYAT ŞÖLENİ ŞİİR ANTOLOJİSİ Besides
KIBATEK
Aegean Cultural Platform Theatre Coordinator, Literature Association
Member , Member of International Activist Artists Association, She is also
Turkey Representative and Honorary Member of Italy Pablo Neruda Cultural
Association, Member and Turkey representative of World Nation Writers
Association. Her poems are published in international anthologies; Galaksi Poetike
Atanis, Grami Romanesc, Global Voices of 21st Century female Poets
QUEEN, Poetry in the Park Collection No 4,Antologia Poetica KIBATEK festival 39
(Italy), www.mearteka.net, Antologia Amaravati Poetic Prism 2018,2019 Her
articles and poems have been translated into German, Albanian, Arabic,
Romanian, Bosnian, Bulgarian, Dutch, Italian, English and Azeri Turkish,
Spanish, Macedonian, Urdu, Chinese by published in anthologies in various
journals both in Turkey and abroad. She is painter, received theatre training,
writes heather plays besides poetry, short stories and essays. She is the poet
of passion, longing, love and struggle.
No comments :
Post a Comment