ELIZA
SEGIET
Ark
We won’t drive away on Great Dipper
– it’s not possible!
We won’t swim away
on still not found Noah’s Ark.
Rescue the future.
Let the snow and glimmers
of faraway and nearby lands.
Let’s leave the glaciers
– to our descendants
– to the creatures living there
– to our world. Our world!
For heaven not to grow silent,
prepare yourself for life
in submission to nature.
Then, for bereavement
there may no longer be time and place.
Right now you still meet people
searching
and those,
who already know whom and how they harm.
By forgetting about others
– we lose ourself.
Translated Ula de B.
Arka
Nie odjedziemy Wielkim Wozem
– to niemożliwe!
Nie odpłyniemy
wciąż nieodnalezioną Arką Noego.
Ratujmy przyszłość.
Dajmy żyć śniegom i blaskom
odległych i bliskich krain.
Zostawmy lodowce
– naszym potomkom
– żyjącym tam stworzeniom
– światu. Naszemu światu!
By niebo nie zamilkło,
przygotuj się do życia
z pokorą dla przyrody.
Później na żałobę
może już nie być miejsca i czasu.
Teraz jeszcze spotykasz ludzi
poszukujących
i tych,
którzy już wiedzą komu i jak szkodzą.
Zapominając o innych
– tracimy siebie.
Gondola
To circle in place,
where you can’t stand up next to,
to absorb can now be celebrated.
It’s beauty for the lazy.
Waters wrinkled with wind,
peaks halfway covered with snow
viewed from up above,
lure haunting impressions in.
When the expected
delight becomes factualized,
understanding comes in.
From up above, from a gondola,
over which a balloon
towers,
can’t be seen
the traces of toughtlessness.
With each meter of the way back,
arriving closer becomes
the realization of the defeat.
Fields of plastic spread out
– nourishment for dying nature.
Only an awoken human,
with endearment and care
– can stop the earth’s demise.
Translated Ula de B.
Gondola
Kołować w miejscu,
w którym nie da się stanąć obok,
chłonąć teraz można czcić.
To piękno dla leniwych.
Wody pomarszczone wiatrem,
na wpół osłonięte śniegiem szczyty
oglądane z wysokości,
wabią czyhających wrażeń.
Kiedy oczekiwany
zachwyt staje się faktem,
przychodzi zrozumienie.
Z wysokości, z gondoli,
nad którą góruje balon
nie widać
śladów bezmyślności.
Z każdym metrem drogi powrotnej,
przybliżanie staje się
uświadamianiem klęski.
Ścielą się łany plastiku
– pokarmu dla
umierającej przyrody.
Tylko przebudzony człowiek,
pieszczotą i dbałością
– może zatrzymać śmierć
ziemi.
Chaos
We wound places,
which we should tend to.
It’s not enough for us to destroy air, water,
we managed to anchor to the heaven’s vault,
from space debris
to create a horseless chariot.
Circling the orbit
– not for delighting
– but to threaten.
Don’t we all experience
effects of human’s thoughtlessness?
It’s time to take reign over chaos
on Earth and in Heaven.
Some persons are privy to
the ozone hole also being a human’s creation,
there are few who know,
that it’s time to say
– STOP!
Translated Ula de B.
Chaos
Okaleczamy miejsca,
które powinniśmy pielęgnować.
Mało nam niszczenia powietrza, wody,
udało nam się zakotwiczyć na nieboskłonie,
z kosmicznych śmieci
stworzyć bezkonny rydwan.
Krąży po orbicie
– nie po, to by zachwycać
– lecz by zagrażać.
Nie wszyscy odczuwamy
efekty człowieczej bezmyślności?
Pora zapanować nad chaosem
na Ziemi i w Niebie.
Niektórzy są wtajemniczeni w to,
że dziura ozonowa też jest dziełem człowieka,
mało jest takich, którzy wiedzą,
że pora powiedzieć
– STOP!
ELIZA SEGIET
ELIZA SEGIET graduated with a Master's Degree in Philosophy at
Jagiellonian University (Poland). Received Global Literature Guardian Award –
from Motivational Strips, World Nations Writers Union and Union Hispanomundial
De Escritores (UHE) 2018. Nominated for the Pushcart Prize 2019 and 2021.
Laureate Naji Naaman Literary Prize 2020,
International Award Paragon of Hope (2020), World Award 2020 Cesar
Vallejo for Literary Excellence. Laureate of the Special Jury Sahitto
International Award 2021, World Award Premiul Fănuș Neagu 2021. Finalist Golden Aster Book World Literary
Prize 2020. Finalist International Competition Mili Dueli 2020. At the
international Festival of Poetry CAMPIONATO MONDIALE DI POESIA (2021/2022) she
won the title of vice-champion of the world. Award BHARAT RATNA RABINDRANATH
TAGORE INTERNATIONAL AWARD (2022).
No comments :
Post a Comment