REZAUDDIN STALIN
A Lonely
Mariner
The voyage is
long.
My heart trembles
with the fear of the unknown.
Like a rock I
stand unaided against the wind
and search for
the shores.
The face of
adverse time
fast outgrows the
wilderness of waiting.
I am a lonely
mariner drifting in the black palm of thesea.
I look for the
signs of brine and foam
on the warm balmy
shore.
Transcending the
darkness let sunlight burst into fullness.
A compelling
desire drives me on.
The weariness of
the long odyssey
the body unfed
on top of it the
unrelentingly ferocious behaviour
of the sharks.
One has to keep
one’s cool, heedless of them
so that death
might not visit again stealthily in disguise.
After countless
nights of wonder are passed
at last the
fragrance of foam
and the restless
bubbles of the brine.
Successor
The farmer whose
perspiration
shed on the
earth, makes it a fertile alluvium –
his toil is a
sacred poem
the world's
greatest verse.
His optic horizon
is overspread by the infinitude
of dreams.
These dreamy
images are the world's diamond-craft artistry.
His every
footprint is a mark
left by a valiant
warrior.
The footprint is
emblazoned like a map
upon the
croplands.
Any usurper
usurping the harvest of this land
is doomed for
ever.
The toiling farmer's
illumined flesh
is a golden
chapter in history.
The words of that
chapter are the speck and dust
of a golden
civilization.
I am the
Dravidian son of that very farmer.
Like a true
successor I will nourish
this dream-field
of crops
the poetry of
protest of the millennia.
The Return
When I try to
loose the grip,
she holds me so
tight in all seasons long,
He will take back the river, trees and soil
and all insatiate
charcoals of heart.
We have to leave
alone, left behind everything unmarked.
The Awesome
facial expressions---
will not glimpse
again, The Divine Comedy -
will cry, left on
the shelf –the beautiful festivity.
The effortless
all loves of life,
All
project-filled dreams of desires,
A futile lover
and his saline teardrops--
The cloud
messenger will stand in a pause.
The electric
power and all transports of the city,
the grass in the
park, the men and women in pair,
the wonder of the
amusement will be there,
There is no fear
of losing anything when you back.
TRANSLATED BY TUWA NOOR
REZAUDDIN STALIN
REZAUDDIN
STALIN is a well-known poet in
Bangladesh and beyond and is born on 22nd November 1962 in Jessore, Bangladesh.
He has done his Bachelor's degree in Economics and MA in Political Science from
Dhaka University. He is the former Deputy Director of Nazrul Institute where he
was employed for 35 years. Stalin’s poems got translated in most languages in
the world and he is also a well-known TV anchor and media personality in
Bangladesh. Stalin is the founder and chairman of the Performing Art Center and
is also the senior editor of Magic Lonthon - a literary organization. Rezauddin
Stalin’s total number of books are more than 100 now. He has received many
awards and some accolades are: Darjeeling Natto Chokhro Award India (1985),
Bangla Academy (2006), Micheal Modhushudhan Dutta Award (2009), Shobho Shachi
Award West Bengal (2011), Torongo of California Award USA(2012), Writers club
Award California USA (2012), Badam Cultural Award California USA (2012), City
Ananda Alo Award(2015), West Bengal, India, Centre Stage Barashat Award (2018),
Journalist Association Award UK (2018) and Silk Road Poet Laureate Award Xi’an
China (2020).
No comments :
Post a Comment