The Parana
Oh, what a
writer you are!
A spark of
storytelling ignites within you,
Driven by a
philosophy with contemplative qualities,
Whispering
shadows cast upon a troubled language.
That's what I
glimpsed on his lips,
As I returned
from a spiritual funeral.
It was as if his
upper lip was captivated
By the beauty of
things, and the invisible and infinitesimal
That
distinguishes the poetic soul of the moment.
And because
writing is astonishment and confusion,
My shadow runs
inflated outside my body.
It granted me a
complete Parana,
Where time's
logic controlled it in parallel succession.
And when an
astonishing image overwhelmed me,
Shattering here
and there,
The particles of
negation left a strange trace
Resembling
harmony with surrealism.
Assuming the
availability of unconsciousness,
And ownership of
complete and independent lives,
I realized a
loud symbol from the bewildered intelligence
Distinguishing
between possibility and imagination.
A coldness
overwhelmed me, charged with apologies,
Disappointment,
and a desire to rid myself.
So as not to
construct other worlds in my imagination
Created from
this undefined mixture and contradiction
Between
existence and non-existence, I found myself slipping into another being.
And that is what
worries me the most!
Truth was like a
black box,
Killing you to
become seeds of life's philosophy.
So how can it
grow on his lips?
What drives me
to madness!
You die quickly
when you don't find your rebellious self,
Escaping from
its shadow to another shadow,
Chasing it
wherever it goes...
Like a loop
covered in the mask of life's futility!
Noah's Flood!
Yes, it is a
desperate attempt to calm down, for awareness is a chronic disease with no
cure.
That's why life
feels so narrow.
It is ethics and
a sense of responsibility.
Like the wind
whispering in the ear of the sea, bringing tranquility.
And if we look
into the faces of children, we will find more honesty than what smiles suggest.
Between pretense
and simplicity lies a journey of birth and death, a scream in the first and a
sigh in the latter!
When homelands
are stolen, we remain silent, like illusions we create in a moment of lies, and
control is shared by thieves.
Thirsty details
rush towards mirages.
Death is cheap
and hunger is graves. Noah's flood is coming.
So how can I
tell you, my dear,
about the
tyranny of drought and the mirage of dreams, forming a complex mixture with
pleasure?
It is enough to
listen to your silence... Frozen eyes stare into the depths of your mind while
dying. You can see...
Even though you
are blind, you can see the stereotypical image of fools in your mind.
Close your eyes
again and step out of yourself. Embrace your sinful isolation
and remain
silent...
Try to forget
your name...
Do not be
oppositional at the peak of tragedy...
And in a small
moment of frustrated desires, let your intuition be just a means to calm
down...
In moments of
hunger and shattered dreams...
Perhaps...
or rather you
will say to me then: "They are all alike in the sea of misery."
Little Girl
Inside me, there
is a restless little girl
She left behind
the echoes of a memory
Filled with the
sleep of bitter wine
And scattered
poems exhausted by insomnia
Her hearing
became delicate
As her faded
stories melted into wrinkles of silence
They dissolved
among the depths of time
And collided
upon the wreckage of her heart like a slamming door
What if you were
a vibrant cry
And my throat
was a flute that played the music of the soul?
We would gather
honey from bees and ride on bird's wings
Take me with
gentle care in a coffin
When we grow
tired and darkness falls between us
Who will heal
the wounds of wanderers and dreamers?
The wound is
deep, and memories bleed on death's bed
How can I
convince containers that the sound of intestines is just an argument amidst the
crowd?
How can I peel
away the trunk of questioning
When mirages are
fabricated images that only know madness?
And when voices
of confusion expand
Who will chase
away the howling wolves moody winds, and hungry ones?
The night has
draped itself in its cloak
And you are the
prophetess, and your heart is youthful
So walk among
the clouds
TAGHRID BOU MERHI
TAGHRID BOU MERHI: She is a Lebanese
multilingual poet, writer, journalist and translator living in Brazil. She has
authored 18 books and three encyclopedias, a translator of 23 books to date, an
author of 56 articles, a presenter of 11 books (five Arabic books and six foreign
ones), and she participated in more than 60 Arabic books and more than 75
anthologies international. She is an active member of various literary and
creative platforms and editor of 8 Magazine Arabic. She is an advisory member
among ten international poetry consultants chosen by Chinese media giant CCTV.
She is advisor to the International Union of Arab Intellectuals, in the Media
Authority for Translation Affairs and advisor to the countries Al-Sham literary
platform for literary translation. She is international ambassador for the
organization of creativity for peace London. She teaches Arabic to
non-speakers, holds a degree in law and political science, editor in eight Arab
magazines and responsible for the translation department. She has received
numerous international awards, including the Nizar Sartawi International
Creativity Award in 2021, Naji Numan Award in literature in 2023, and the
Sahitya Pata Kazi Nazrul Islam Memorial Award in 2022. Taghrid has been honored
for her journalistic excellence and has won primer place prize such as the
"Zheng Nian Cup" 2023. International Peace Medal Award, Peace Award,
certificate for Hyperpoem Book (a poetry book publishing 2000 poets), and other
awards. Taghrid has been honored with the International Poet Zhen Xin Award for
2022 and 2023. She received the Journalistic Excellence Shield from the Nile
and Euphrates Paper Magazine in 2022 and 2023. Taghrid has also been recognized
with honorary certificates as a journalist from Mubadara Magazine, Mirror of
International Life Agency, and Innovators Magazine. She has won many awards for
her write-ups. Her writings are part of several national and international
magazines, newspapers, journals and anthologies. Her poems have been translated
into 47 languages. . She speaks five languages.
No comments :
Post a Comment