IZABELA
ZUBKO
A WALK THROUGH LIFE
in the corners of
lips
without snowflakes
stuck on the heart
without feel of
hunger for
amorous madness
I wake up
because a moment
earlier
your eyes
fixed on my dream
became a
guide-post
Translated by: Anna Mazur
Spacer przez życie
w kącikach ust
bez płatków śniegu
przyklejonych do
serca
bez poczucia głodu
miłosnego obłędu
budzę się
bo chwilę wcześniej
twoje oczy
wpatrzone w mój
sen
stały się drogowskazem
THE NIGHT AND I
in an extinguished
home
the night is
strolling
among concealed
furniture
looking for signs
of life
I listen intently
to its music
among the absence
of tunes
I hide an
uncovered leg
under the safety
duvet
like a dropped
stone
I fall into a
sleep
into the deep
undergrounds
of voiceless words
Translated by: Anna Mazur
Noc i ja
w wygaszonym domu
spaceruje noc
pomiędzy ukrytymi meblami
szuka śladów życia
wsłuchuję się w jej muzykę
wśród nieobecności nut
chowam odkrytą nogę
pod kołdrę bezpieczeństwa
jak kamień zrzucony
zapadam w sen
do głębokich podziemi
niemych słów
YOU CAME
now I can get warm
my cold hands and
feet
in the garden of
your touch
swim freely
in the bay of
words
sweet like black
cherries
dance in the
teardrop
treading upon
discontent’s
heels
you came like the
good fire
that melts the
darkness
like the flame
that consummates
Translated by: Anna Mazur
Przyszedłeś
mogę już ogrzać
zimne dłonie i
stopy
w ogrodzie twego
dotyku
swobodnie płynąć
w zatoce słów
słodkich jak czereśnie
zatańczyć w łzie
depczącej niezadowoleniu
po piętach
przyszedłeś jak dobry ogień
który rozpuszcza
ciemność
jak żar który trawi
IZABELA ZUBKO
IZABELA ZUBKO – born in 1974 in Warsaw, Poland. Poetess, journalist and translator. Graduated
in 2008 from the Literary-Artistic Department at the Jagiellonian University,
Cracow. Author of 10 volumes of poetry. Published in newspapers in Poland and
abroad. Present in numerous collective publications including international
assemblage of poems "The poets of our time." Winner of numerous
poetry contests. Belongs to literary-musical group Terra Poetica. Member of 2nd
Warsaw Branch of the Polish Authors’ Association (SAP) and the Association of
Culture Originators (RSTK). Recognized with two decorations of RSTK - silver
badge (2010) and gold badge (2015) for literary achievements. Received the
golden statuette of Stanislaw Moniuszko (April 2016) by the Polish Cultural
Centre in Lithuania.
No comments :
Post a Comment