ANNA
MARIA MICKIEWICZ
BRITANNIA
Shreds of wind scavenge the last few leaves. An early afternoon shines
mischievously. Closed is the old, precious box of a golden summer, that was
babbling idly like an infant. Scents of
roses and nasturtiums fled away. The box had covered itself with a heavy old
gold lid. It put on a precious garment woven with the stars.
Britannia at the Tate Britain portal with her arms raised looks proudly
on the River Thames. She is wearing a new silk, patterned, pastel dress, waving
in the wind. Yinka Shonibare - is the name of its new tailor. The name is
exotic, like the robe. Designs painted by Indonesian forests. The material is
mysterious, fragrant, woven by Jamaican sun, brought to the Dutch coast, after
sailing the oceans, fighting with the hurricanes.
Today Britannia as a young Indian woman is coquettishly showing her
naked arm, revealing her pride, her flawless integrated into and reconciled
with the strange-sounding name of the tailor, the artist. Proud Britannia.
London 31.10.2001
britannia
Strzępy wiatru wymiatają ostatnie liście. Wczesne popołudnie błyszczy przewrotnie. Zamknęło się stare, drogocenne pudło ze złotym latem, jak niemowlak gaworzącym leniwie. Uciekły zapachy róż i nasturcji. Pudło przykryło się ciężkim wiekiem okutym starym złotem. Nałożyło szatę utkaną
drogocennymi gwiazdami.
Britannia na portalu galerii Tate Britain z uniesionym ramieniem spogląda dumnie na Tamizę. Ma na sobie nową jedwabną, wzorzystą, pastelową
suknię, falującą na wietrze. Yinka Shonibare – tak nazywa się jej dzisiejszy krawiec. Imię egzotyczne, niczym szata. Wzory malowały
indonezyjskie lasy. Materia tajemnicza, wonna, utkana jamajskim słońcem; przywędrowała do wybrzeży Holandii, płynąc po oceanach, walcząc z huraganami.
Dziś Britannia jak
młoda Hinduska zalotnie pokazuje nagie ramię, odkrywa swą dumę, nienaganność wkomponowaną i pogodzoną z dziwnie brzmiącym imieniem krawca, artysty. Dumna Britannia.
Londyn 31.10.2001
AFTER SOCRATES
The high wave of
the flood passed
A painful empathy
dropped
The homeless man
vanished
Mr Green mows the
grass
The cavalcade of
heaven faded
Anna Maria Mickiewicz
London 2015
Po Sokratesie
Fala powodziowa przeszła
Bolesna empatia
opadła
Bezdomny odszedł…
Marcin skosił trawę
Kawalkady niebios
ucichły
Anna Maria Mickiewicz
Londyn 2014
REGENT’S PARK
He proposed
To invisible
clouds
In Regent’s Park
And she
Engulfed in
sun-trimmed rose muslin
Stepped through
doors of glass
One golden step
Under the sky, now
draped
Across a steel
clock
At the vertices of
Victorian towers
One misty evening
Anna Maria Mickiewicz
London 2013
Regent’s Park
Oświadczył się
W Regent’s Park
Niewidzialnym
chmurom
A ona
Zaplątana różanym muślinem
Słońcem zatoczonym
Przeszła stopą złocistą
Przez szklane
drzwi
Pod niebem
zawieszonym
Na blaszanym
zegarze
U wierzchołków
wiktoriańskich wież
Wieczorem
zamglonym
Anna Maria Mickiewicz
Londyn 2013
ANNA
MARIA MICKIEWICZ is a Polish-born poet, writer and editor, who writes both
in Polish and English. Anna lived in California and has now been in London for
many years. She edits the annual literary magazine Pamiętnik Literacki (The Literary Notebook), London. She is a member of English
Pen. As a student, she was a co-founder of a magazine Wywrotowiec (The
Subversive). Her first collection of verse was published in 1985 and her
selection of short stories and essays Okruchy z Okrągłego Stołu (Breadcrumbs from the Round Table) appeared in 2000. Her
volume of poetry Proscenium was published in 2010.
Anna’s poetry has
appeared in the United States, UK, Australia and Poland in many literary
journals, including Syndic Literary Journal (California), Kritya, The Exiled
Link (UK), Poezja Dzisiaj, Akant (Poland) and anthologies, such as Chopin with
Cherries. A Tribute in Verse, (Moonrise Press: Los Angeles, 2010), Through A
Child’s Eyes: Poems from World War Two, selected by: Moira Andrew (Poetry Space
Ltd: Bristol, 2013), Contemporary Writers of Poland, edited by: Danuta Blaszak
(Dreammee Little City: Orlando, 2013).
She regularly
publishes poetry and literature in the London-based Nowy Czas - New Time - and
has also written for many other journals, including Wprost (Poland), The Davis
Enterprise (California), Nowy Dziennik (New York). Her poetry has featured on
the radio in the UK (Poets Anonymous), Australia and
Poland.
No comments :
Post a Comment