Love Always Wins
The mother in her own way imagines,
sometimes plans a future for her daughter
thinks she is giving the best to her little girl
even chooses the man for the family.
She hinders her and treats her like a pawn
imposes it and does not advise her
the one who walks beside her
gives her his arm or takes her by the hand.
True freedom chooses who to give her heart to
that already obeys the divine plan
mixes the art that paints life
with the reality that is an expression of love
that conceives and gives her child
what a scent of Viola of infinite happiness.
L'amore vince sempre
La mamma a modo suo immagina,
talvolta progetta un futuro per la figlia
pensa di dare il meglio alla sua bambina
addirittura sceglie l'uomo per la famiglia.
La ostacola e la tratta come una pedina
glielo impone e non le consiglia
colui che accanto a lei cammina
le dona il braccio o per mano la piglia.
La vera libertà sceglie a chi dare il cuore
che già obbedisce a disegno divino
mescola l'arte che dipinge la vita
alla realtà che è espressione d'amore
che concepisce e dona il suo bambino
che profumo di Viola di felicità infinita.
In You, Time
In the depths of your thoughts
you were already drawing the project of a new life
time has passed even if it seems like yesterday
for your first lily you were leafing through a daisy.
Both parents then you were proud
every day infinite care and attention
safe guidance opening up new paths
in unparalleled respect growth.
In you mommy time is present
nothing passes of your teachings
that preciously accompany me
I will never make you feel that you are absent
I name you and understand that the choices guide
all the details experienced that do not pass.
In te il tempo
Dentro il profondo dei tuoi pensieri
già tracciavi il progetto di nuova vita
è passato il tempo anche se sembra ieri
per tuo primo giglio sfogliavi margherita.
Entrambi genitori poi eravate fieri
ogni giorno cura e attenzione infinita
guida sicura aprendo a nuovi sentieri
nel rispetto ineguagliabile crescita.
In te mamma il tempo è presente
nulla passa dei tuoi insegnamenti
che preziosi mi accompagnano
non farò mai sentire che sei assente
ti nomino e capisco che le scelte orienti
tutti i dettagli vissuti che non passano.
Living Together
From the day I discovered the existence
of something foreign in the body
time has taken on a new consistency
and the mind has entered a torpid state.
After a short while, a full burst of energy
that forced me to react
all the positivity was necessary
I could not allow myself to die
in the gaze, the eyes were smiling
in an exemplary calm and patience
I changed position, thinking about living
I built moments of joy in new events
giving priority to what is to love
I understand that we must live together.
Convivere.
Dal giorno che ho scoperto l'esistenza
di qualcosa di estraneo nel corpo
il tempo ha preso nuova consistenza
e la mente è entrata in uno stato torpo.
Dopo poco ad uopo un pieno di energia
che mi ha indotta con forza a reagire
tutta la positività è stata necessaria
non potevo permettermi di morire
nello sguardo, gli occhi erano sorridenti
in una calma e pazienza esemplare
ho cambiato posizione, pensare a vivere
costruivo attimi di gioia negli eventi
novelli dando priorità a ciò che è d'amare
comprendo che dobbiamo convivere.
ELISA MASCIA
ELISA MASCIA: Born in Santa Croce di Magliano (Cb), on 13/04/1956, she lives and works in San Giuliano di Puglia (Cb). She is a retired teacher. She is a writer, poet, declaimer, radio host, reviewer, sworn in poetry competitions, cultural promoter. Writing is a real need in life and is inspired by whatever or event surrounds it. She has participated in many national and international poetry competitions, obtaining prizes, certificates of participation, merits and honorable mentions. You receive invitations to participate in multiple international and world events, commemorative and thematic events.- In July 2019 the first collection of poems was published in the Silloge entitled "La Grattugia della Luna" with "L’ inedito Letterario ".- She participated in 10 editions of the Histonium Prize and in 2019 with the Silloge of 10 unpublished poems inspired by 10 paintings by the great artist and poet Erminio Girardo who held the role of teacher for her, marking a decisive turning point in the activity of poetess-writer .- You have translated some poems by the poet NilavroNill Shoovro and included in the annual anthologies and monthly archive of world poets edited by the same poet-publisher. The book of poems "Savage Wind" published by "L’Inedito" by poet Asoke Kumar Mitra was translated and edited in September 2019.- Since February 2020 she is a collaborator in Radio Krysol Internazionale directed by Manuel Antonio Rodriguez Retamal in the program Maktub Azur palabras de amor y vida and co-host with Mariela Porras Santana in the program En Alas del Fénix. Present on the youtu.be channel with video declamation of your own poems and of other authors in Italian and Spanish languages. - Since February 2021 she has been the creator, organizer and presenter of the Sentieri di vita program broadcast on Radio Krysol Internazionale. - She donor of voice within the projects: A voice of the dark-Theater in the dark-by Pietro La Barbera. - Since February 2020 she is a member and founder of WikiPoesia.- She is Academic, Coordinator and Administrator of Italy in the Luso-Brasileiro Albap Academy.- She is a member of the Poetas del mundo Movement.- She is the editor of a web page, dedicated to the dissemination of culture, from the editorial staff of Alessandria today, an online newspaper, directed by dr. Pier Carlo Lava. She is Grihaswamini's ambassador in Italy. - She is a member and participant in the prestigious Golden Family of the Munir Mezyed Foundation for Art and Culture-Romania. - Collaboration with the Nicaraguan periodist Carlos Javier Jarquin. Enrolled in Writers Capital Foundation - Member of the European Executive Council of RENAISSANCE MILLENNIUM III of George Onsy.- Member of the Thrinakìa Prize Jury, President Orazio Maria Valastro - He started drawing and painting for this is enrolled in El Umbral de las Artes and Nueva Era Cultural for the exhibition of art in the virtual gallery. - From September 2021 collaboration with Ecopoeticos Radio. Poetry Recitation Program
ELISA MASCIA -Italia Scrittrice, conferenziera, conduttrice radiofonica, declamatrice, recensionista, poetessa bilingue (italiano-spagnolo), critica, giurata in concorsi di poesia, intervistatrice e promotrice culturale. Membro registrato e co-fondatore di Wiki-Poesía. Accademica Immortale, Coordinatrice dell'Italia e Direttrice di Comunicazioni ed Eventi dell'Accademia Albap. È membro esecutivo della Writers International Capital Foundation e fa anche parte del comitato di lavoro del Panorama International Literature Festival, patrocinato dall'UNESCO. È Coordinatrice del Festival ( 2021- 2022- 2023-2024) della letteratura PILF e Festival (2022 -2023 e 2024) delle Arti e sculture PIAF della Writers Capital Foundation e Writers editor , leader della Biennale Agiografia Iconografia Internazionale 2023, Editor della Writers Edition. Membro ufficiale della Ciesart e Ambasciatrice della cultura nel mondo, Nomination per la Categoria Poesia alla 5^ Edizione Mar de Cristal 2024 Dal Movimento "Pacis Nuntii"-Argentina ha ricevuto l'Attestato e la Bandiera Universale della Pace- Annunciatore e Costruttore della Pace. Inserita nella Rivista Azahar dal numero 121 al 132 e "La luna sublime" in pdf. Autrice di poesie nella rivista americana Prodigy Autrice di Alessandria today Magazine con 1200 articoli pubblicati Blog: nonsoloarteepoesia Magiche Emozioni dell'Anima È Dama dell' Arcobaleno nominata dalla professoressa Teresa Gentile. È stata nominata tra i più grandi poeti del mondo, per le categorie Poesia: • Narrativa • Drammaturgia DEL PREMIO INTERNAZIONALE DI LETTERATURA DR. J. MANUEL EQUIHUA STELLA e Ambasciatrice della Pace Premio Aziz Mountassir Da maggio 2024 è membro del Ciesart e Ambasciatrice della Cultura Dal 2019: Voce al progetto Una Voce del buio - e membro del Teatro al Buio - con Pietro La Barbera e da ottobre 2023 alla Co-conduzione del programma bilingue italo-spagnolo "Alla ricerca della vera bellezza" su Restream e YouTube con interviste a poeti, artisti, musicisti e scrittori. Dall’Academia Espírito-Santense de Letras – AEL, è stata eletta Accademica Corrispondente dalla stessa Istituzione, come risulta dal verbale 67/2024. Pubblicazioni di Collezioni Poetiche: La grattugia della luna, Savage Wind (traduzione poetica del libro di Asoke Kumar Mitra), Magiche Emozioni dell'Anima, Sogni Dipinti, Melodia d'amore, Tra l'infinito e l'immenso, Interconnessione mentale, La luna sublime“ bilingue italiano-spagnolo, Sole rosso, Le ali della libertà, Respiro con il cuore, La canzone dei ciottoli traduzione poetica de " Song of Pebbles" libro di Asoke Kumar Mitra) Partecipazioni all' OPA di NilavroNill Shovro, poeta editore, dal 2019 inserita in oltre 60 archivi mensili e partecipazione alle Antologie a tema obbligato, intervista con 25 domande .
No comments :
Post a Comment