DECLINATIONS OF THE MONOLOGUE
- I look for you in all the streets I have traveled.- Fernanda Ferraresso
I
wake up! wake up!
it's snowing in the house
the sky has blown the roof off and
it's snowing! it's snowing cats and dogs!
on the coal and the ash
on all the black of the rooms
the white sweeps away the desolation
slowly builds places
brings things closer
the process is natural
from a here to a there
without any indication
and the voice spins
like a sugar
around a wooden stick
there's a glimmer
inside my eye and
beyond I see
that I'm waking up
DECLINAZIONI DEL MONOLOGO-
Ti cerco in tutte le vie che ho percorso.
I
svegliati! svegliati!
nevica in casa
il cielo ha scoperchiato il tetto e
nevica! nevica a dirotto!
sul carbone e sulla cenere
su tutto il nero delle stanze
il bianco spazza la desolazione
adagio costruisce luoghi
avvicina le cose
naturale si fa il procedere
da un qui a un là
senza nessuna indicazione
e la voce si fila
come uno zucchero
attorno ad uno stecco di legno
c'è uno spiraglio
dentro il mio occhio e
oltre vedo
che mi sveglio
II
- I'm looking for you, where will you be - I ask myself
without finding space for this question. I have been attacked
by a hornet's nest of houses by a tumult of things.
Here there are stones that sharpen under the jokes of too many stories
the questions go round and round
inside the gas systems
under the creaking attics
under the weight of love stories
ended against a knife.
There are streets thick thorns of a plant
thorny crossword of highways
roads that fall apart inside the suburbs.
And everything runs after you in front
inside there is nothing that does not graft you
its smell inside its voice inside
in the tunnel of your absence
distilled by a cloud in the shape of a flock.
Processions upon processions
houses like sheep grazing
without seeing a blade of grass emerge from under those stilt houses.
People in-fest like midges that scene of colors
made of rust and rancor
while time passes in the train carriages
inside their belly inside their anger that stops their heart.
. . .
then
I found myself face to face with them
and I started repeating to myself
I'm looking for you...I'm looking for you...I'm looking for you and
it happened that in each of those faces something opened
inside the space of my useless papers burned.
II
- ti cerco dovunque, dove sarai- mi chiedo
senza trovare spazio per questa domanda. Sono stata assalita
da un vespaio di case da un tumulto di cose.
Qui ci sono pietre che si affilano sotto le battute di troppe storie
le domande girano e
rigirano dentro gli impianti del gas
sotto i solai che scricchiolano
sotto il peso di storie d’amore
finite contro un coltello.
Ci sono vie fitte aculei di una pianta
spinoso cruciverba di auto
strade che si sfasciano dentro le periferie.
E tutto ti corre dietro davanti
dentro non c’è cosa che non t’innesti
il suo odore dentro la sua voce dentro
nel cunicolo della tua assenza
distillata da una nuvola a forma di gregge.
Cortei su cortei
case come pecore al pascolo
senza vedere un filo d’erba sbucare da sotto quelle palafitte.
La gente in-festa come moscerini quella scena di colori
fatti di ruggine e rancore
mentre scorre il tempo nei vagoni dei treni
dentro la loro pancia dentro la loro rabbia che gli arresta il cuore.
. . .
poi
mi sono trovata faccia a faccia con loro
e ho iniziato a ripetere a me stessa
ti cerco…ti cerco …ti cerco e
capitava che in ognuno di quei volti si aprisse qualcosa
dentro bruciava lo spazio delle mie carte inutili.
III
everywhere there were trails
that grew between the words
accumulated inside the houses
sown under the stones in the alleys
in the blue ceramics on the walls
in those rooms of the winds
where the cloisters of the churches
become prayers between the catenaries
of the drops in the mouth of the fountains.
And around grown from the market
of the city someone sings
a voice inside all the others
and beats time on an old tin
looking for echoes in response to the sea
to the white bones of the sea exposed on the shore
where the oldest stones listen to the future.
There were streets
among those people
that open the gaze
into time
beyond the demolished walls
on the many stories that are lost in dust
of the lives of who knows how many
who knows how many men
unknown to each other.
III
dovunque c'erano sentieri
che crescevano tra le parole
accumulate dentro le case
seminate sotto le pietre nei vicoli
nelle azzurre ceramiche nelle pareti
in quelle stanze dei venti
dove i chiostri delle chiese si fanno preghiera tra le catenarie
delle gocce nella bocca delle fontane.
E intorno cresciuta dal mercato
della città qualcuno canta
una voce dentro tutte le altre
e batte il tempo su una vecchia latta
cercandone echi in risposta al mare
alle candide ossa del mare esposte sulla riva
dove le pietre più antiche stanno in ascolto del futuro.
C’erano vie
tra quella gente
che aprono lo sguardo
dentro il tempo
oltre le mura abbattute
sulle tante storie che si perdono polvere
della vita di chissà quanti
chissà quanti uomini
gli uni sconosciuti agli altri.
FERNANDA FERRARESSO
FERNANDA FERRARESSO: Born in Padua, graduated in architecture at the University Institute of Architecture in Venice and teaches architectural design. She has published numerous poems, reviews in various national newspapers, translations of English, American, Iranian and Afghan authors from English and Spanish. Many of her texts have themes related to social problems and issues, immigration, the coercion of freedom, pollution and waste of resources, abuse, violence against women, but there is no shortage of visionary and dreamlike ones in which nature and landscape are the preferred subjects, as well as texts that investigate one's interiority. Many international and national literary awards have been won with her published works, just as many critics have dedicated themselves to analyzing her collections. Countless of her texts are present online on many sites that deal with literature and art. She collaborates on the Parole di cristallo series for Terra d'ulivi Edizioni. She is the curator of the online site Cartesensibili and the others connected to it.
No comments :
Post a Comment