Saturday, February 1, 2025

ROSA MARIA CHIARELLO

 




1


And slowly, slowly everything goes away

Then the stars will fade

And hearts will cry

In loneliness

In the awareness 

Of a harsh world

Of slippery thoughts

Buried by the pride

And non-love.

The seeds have been scattered

In arid fields

Unfertilized by the confrontation

And the desire to be united.

What strange creatures are men 

If they prefer 

The outspokenness of words 

To the union of souls.

And then the sun comes out

The only element that warms

The frost of humanity.


***

12.02.2024


E piano, piano tutto va via

poi scemeranno le stelle

e i cuori piangeranno

nella solitudine

nella consapevolezza 

di un mondo amaro

di sdruccioli pensieri

interrati dall’orgoglio

e dal non amore.

I semi si sono dispersi

nei campi aridi

non fertilizzati dal confronto

e dal desiderio di stare insieme.

Che strane creature sono gli uomini 

se preferiscono 

il non dispiegarsi delle parole 

all’unione di anime.

E poi spunta il sole

unico elemento che scalda 

il gelo dell’umanità.

©Rosa Maria Chiarello


2


There is in the veiled gaze of love

The suffering of the unfulfilled

Of the unresolved

Of the trust taken away from the rebellious soul

In the seriousness of life

And then the smile

That wishes to remove the frost

From the kiss red as your blood

You pour in the loneliness

Of days that are always the same

And you turn over in the cold bed

The pains that inflame your bones

In the cold of blankets warmed by the sun

Without a soul, in the solitude of the night.


27.02.2024


C’è nello sguardo velato dell’amore

La sofferenza dell’incompiuto

Del non risolto

Della fiducia tolta all’anima ribelle

Nella serietà dell’esistenza

E poi il sorriso

Che vuol togliere il gelo

Al bacio rosso come il sangue

Che versi nella solitudine

Di giorni sempre uguali

E ti rigiri nel letto freddo

I dolori che infiammano le tue ossa

Nel freddo di coperte scaldate al sole

Senza anima, nella solitudine della notte.

©Rosa Maria Chiarello


3


I would like to hold on tight

That sweet enchantment that pervades me

But I look outside myself 

And everything collapses

A slow decay 

Turns into putrid water

From which it is impossible

To emerge purified.

Unfought waves of horrors

Dominate the ego, 

Human bestiality.

One must feel the crash

To recover the sense of living.


16.04.2024


Vorrei tenermi stretto

quel dolce incanto che mi pervade

ma guardo fuori di me 

e tutto crolla

Un lento decadimento 

si trasforma in acqua putrida

dalla quale è impossibile

uscirne purificati.

Incontrastati flutti di orrori

dominano l’ego, 

bestialità umana.

Si deve avvertire lo schianto

per recuperare il senso del vivere.

©Rosa Maria Chiarello


ROSA MARIA CHIARELLO


ROSA MARIA CHIARELLO (ITALY). was born in Lercara Friddi (Pa) and lives in Palermo (Italy) where she graduated in Modern Literature at the University of Palermo. She has published four collections: Cristalli di luce, Glimpses of life, L’Attesa and Pensieri in movimento. Rosa Maria Chiarello's poems are present in the online magazine Euterpe, in the magazine Le Muse, in the magazine Spiragli by Salvatore Vecchio, in the Encyclopedia of Contemporary Italian Poets - Aletti Editore, in the Anthology of Contemporary Sicilian Poets - Twenty Years After the Year 2000 Vol. 1 edited by Josè Russotti with a final commentary by Tommaso Romano, in the magazine Il Convivio, on the website Reportpoesieonline, on the website culturasiciliana.it, on Academia.edu, on the CEFALUART Blog, on the Revista AZAHAR edited by Jose Luis Rubio Zarzuela in Spanish, on the MAGAZINE "INSIGHT", on the Magazine NOIQUI with which she collaborates, in an anthology of AA.VV, all female, in Japanese in an international bilingual project, where six Italian and six Japanese poets are present, on the international Blog "Verso - independent literary space/ Wers - niezależny obszar literacki", in the section bilingual dedicated to literary translations into Polish, in the biweekly online literary magazine in Warsaw, Poland " Pisarze.pl/ Scrittori pl.", in the Polish cultural-literary Blog "Podtekst culturale/ Implicazione culturale" also in Polish, in the magazine Shanxi Science And Technology (CN 14_0009), in the online Cultural Magazine "Il pensiero mediterraneo", in the paper magazine IL LUCANO, collaborates with the Magazine Alessandria Today. Rosa Maria Chiarello's poems have been translated and published in magazines and anthologies in Spanish, Polish and Japanese. Several short stories by Rosa Maria Chiarello have been selected and published in anthologies by Historica editions. She is a member of the literary Octagon, the Dante Alighieri Society, the Circle of readers of Spazio Cultura, the Volo cultural association, the Ruggero II° Academy. Among others, the following have written about his literary activity: Francesca Luzzio, Gabriella Maggio, Alessandra Di Girolamo, Salvatore Abbruscato, Francesca Currieri, Francesco Ferrante, Beppe De Santis, Emanuele Marcuccio, Maria Elena Mignosi, Sabato Laudato, Vittorio Verducci, Franca Alaimo.


Rosa Maria Chiarello nasce a Lercara Friddi (Pa) e vive a Palermo dove si laurea in Lettere Moderne, presso l’Università di Palermo. Ha pubblicato quattro Sillogi: Cristalli di luce, Scorci di vita, L’Attesa e Pensieri in movimento. Le poesie di Rosa Maria Chiarello sono presenti sulla rivista on line Euterpe, sulla rivista Le Muse, sulla rivista Spiragli di Salvatore Vecchio, sull''Enciclopedia dei poeti contemporanei italiani- Aletti Editore, nell’Antologia di Poeti contemporanei siciliani – Vent’anni dopo il Duemila Vol. 1 curata da Josè Russotti con commento conclusivo di Tommaso Romano, sulla rivista Il Convivio, sul sito Reportpoesieonline, sul sito culturasiciliana.it, su Academia.edu, sul Blog CEFALUART,  sulla Revista Azahar a cura di Jose Luis Rubio Zarzuela in spagnolo, sulla RIVISTA “ INSIGHT”, sulla Rivista NOIQUI con la quale collabora, in un’antologia di AA.VV , tutta al femminile, in lingua giapponese in un progetto internazionale bilingue, dove sono presenti sei poetesse italiane e sei giapponesi, sul Blog internazionale "Verso - spazio letterario indipendente/ Wers - niezależny obszar literacki", nella sezione bilingue dedicata alle traduzioni letterarie in lingua polacca, sulla rivista letteraria bisettimanale online a Varsavia in Polonia " Pisarze.pl/ Scrittori pl.", sul Blog culturale- letterario polacco "Podtekst culturale/ Implicazione culturale" sempre in lingua polacca, sulla rivista Shanxi Science And Technology ( CN 14_0009), sulla  Rivista Culturale online “ Il pensiero mediterraneo, sulla rivista cartacea IL LUCANO, collabora con la Rivista Magazine Alessandria Today.  Le poesie di Rosa Maria Chiarello sono state tradotte e pubblicate su riviste e antologie in spagnolo, in polacco e in giapponese. Diversi racconti di Rosa Maria Chiarello sono stati selezionati e pubblicati, in antologie, dalla Historica edizioni.  Fa parte dell'Ottagono letterario, della Società Dante Alighieri, del Circolo dei lettori di Spazio Cultura, dell’Associazione culturale Volo, dell’Accademia Ruggero II°. Sulla sua attività letteraria hanno scritto, tra gli altri: : Francesca Luzzio, Gabriella Maggio, Alessandra Di Girolamo, Salvatore Abbruscato, Francesca Currieri, Francesco Ferrante, Beppe De Santis,  ,  Emanuele Marcuccio, Maria Elena Mignosi, Sabato Laudato , Vittorio Verducci, Franca Alaimo.



No comments :

Post a Comment