Light On The Walls Of Life
To Lawrence Ferlinghetti
[Hic et nunc]
Teach me to paint
the light on the walls of life.
Teach me
to look at the world
as you see it
to become a tear of the sun
a hill of poetry
a word in a tree.
Lead me
to see the sun
hitting the sheer cliffs
the tides that restlessly ebb and flow
the water birds challenging the wind.
Let’s listen together
to the breath of rustling leaves
the perfect hush of a starry night
the sound of summer in the raindrops.
Here and now
help me reach the very shores of light
waiting for
the renaissance of wonder
with you
again and forever
Luce sulle pareti della vita
a Lawrence Ferlinghetti
[Hic et nunc]
Insegnami a dipingere
la luce sulle pareti della vita.
Insegnami
a guardare il mondo
come tu lo vedi
per diventare una lacrima del sole
una collina di poesia
una parola su un albero.
Guidami
per vedere il sole
a strapiombo sulla scogliera
le maree che vanno e vengono senza sosta
gli uccelli acquatici che sfidano il vento.
Ascoltiamo insieme
il respiro delle foglie fruscianti
il silenzio perfetto di una notte stellata
il suono dell'estate nelle gocce di pioggia.
Qui e ora
aiutami a raggiungere le rive della luce
in attesa
della rinascita del miracolo
con te
di nuovo e per sempre
The Words Of Peace
I am awaiting
perpetually and forever
a renaissance of wonder
― Lawrence Ferlinghetti
The words of peace open
like the petals of a flower
fragrant in the late summer dawn
spread gently
with the waves
of the shimmering sea in the morning breeze
erase the darkness of the night
illuminate the day
with sparkling colors
and
at last the wonderful rebirth
of a new world
makes its way
a world that no longer knows
the horrors of war
Le Parole di Pace
e sto aspettando
eternamente e per sempre
la rinascita della meraviglia
― Lawrence Ferlinghetti
Le parole di pace si aprono
come petali di un fiore
che profuma all’alba di fine estate
si diffondono leggere
con le onde
del mare luccicante nella brezza del mattino
cancellano il buio della notte
illuminano il giorno
di smaglianti colori
e lentamente
di fronte a noi si fa strada
la meravigliosa rinascita
di un mondo nuovo
un mondo che non conosce più
gli orrori della guerra
May On The Hills
I will touch a hundred flowers
And not pick one
Edna St Vincent Millay
The fragrance of spring
intoxicating ether
envelops you
in the wavering light of sunset.
And as in a dream
magenta, purple and red
the meadows reveal
myriads twinkling flowers:
rubies and amethysts
an ancient treasure.
Your hesitant hands
gently touch
those precious jewels
while
the last darting seagulls
replay their games
in the sky of May
MAGGIO SULLE COLLINE
I will touch a hundred flowers
And not pick one
Edna St Vincent Millay
La fragranza della primavera
etere inebriante
ti avvolge
nell’ondeggiante luce del tramonto.
E come in un sogno
viola magenta e rossi
i prati rivelano
lentamente
miriadi di fiori scintillanti:
rubini e ametiste
di un tesoro antico.
Incerte le tue mani
sfiorano
quei gioielli preziosi
mentre lontano
gli ultimi gabbiani in volo
ripetono i loro giochi
nel cielo di maggio
LIDIA CHIARELLI
LIDIA CHIARELLI is one of the Charter Members of Immagine & Poesia, the art-literary Movement founded in Italy in 2007 with Aeronwy Thomas. Installation artist and collagist. Coordinator of #DylanDay in Italy. Award-winning poet since 2011. Her writing has been published in more than 150 International Poetry magazines and web-sites.
No comments :
Post a Comment